— После того как факел загорится, внутри защиты появится Огонь, — продолжила Авелла развивать свою мысль. — Туда можно будет Трансгрессировать. А потом, с факелом, — обратно.
Я долго смотрел на Авеллу, так, что она смутилась. Забормотала какие-то извинения, мол, «простите, что глупость придумала». Я, поддавшись порыву, наклонился и поцеловал её.
— Ты гений, — сказал я. — Мне бы такого в жизни в голову не пришло.
Авелла радостно улыбнулась:
— Давайте только подождём до ночи? Господин Искар снял все запреты, мы теперь можем спокойно ходить по дворцу и проводить время вместе.
«Проводить время вместе» — наверняка его же слова! Мол, я своё получил, можете и вы себя немного побаловать. Гнида… Как же я его ненавидел!
— Он, кстати, ждёт нас в том же зале, — сказала Авелла. — Завтракать и составлять список гостей. — Помолчав, она добавила, глядя в пол: — Госпожа Натсэ тоже там…
***
Стол был накрыт весьма небрежно. Несколько общих блюд с фруктами и маленькими бутербродиками, кусочками мяса, которые предполагалось брать маленькими вилочками. Стоял графин с белым вином.
Во главе стола, как обычно, восседал Искар. В левой руке он держал белое перо, которое макал в чернильницу и что-то писал на листе бумаги. А другой рукой обнимал за талию Натсэ…
Выглядела она не в пример лучше вчерашнего. Только повязка на плече напоминала о ранении. Чистая, белая повязка. Да лицо — усталое, с кругами под глазами.
Натсэ была в платье — светло-голубом, лёгоньком, подчёркивающем фигуру. Платье висело на двух почти невидимых бретельках, оставляя обнажёнными плечи.
— О, а вот и наша счастливая парочка, — пропел Искар, откладывая перо. Натсэ он при этом обнял ещё демонстративнее.
Она бросила в нашу сторону быстрый взгляд и, что-то сказав Искару на ухо, встала. Он не стал её удерживать — Натсэ вышла из зала через другую дверь. Я проводил её взглядом.
— Прошу, садитесь, сэр Мортегар, — проговорил Искар, показывая на место рядом с собой. — Мы должны составить список гостей, и я немедленно разошлю приглашения. А потом приступим ко второй части нашей сделки. Мне не терпится поступить к вам в ученики, о, великий Маг!
Он засмеялся. Авелла сжала мне руку, но я и без неё себя контролировал. Кажется, начал потихоньку понимать, какое преимущество даёт обладание четырьмя печатями. Я чувствовал, что могу полностью контролировать своё поведение. Чувствовал, что вместо лица у меня — маска, которой я могу придать любое выражение, какие бы чувства ни кипели у меня в груди.
— Разумеется. — Я заставил лицо улыбнуться. — Сделка есть сделка.
Мы с Авеллой сели по левую руку от Искара. Он выдал нам чистый лист, перо и чернильницу. Я подвинул всё это к Авелле.
— У тебя почерк лучше, — сказал я, потому что так и не удосужился научиться нормально писать пером. — Напиши своих, а я потом скажу, кого добавить.
Кивнув, Авелла принялась писать. Я увидел два первых имени и отвернулся. Тарлинис. Акади.
— Гордость, очевидно, не позволяет вам поинтересоваться здоровьем нашей общей знакомой, — говорил Искар, с улыбкой глядя на меня. — Ночью она была очень плоха. Я вызвал двух лучших лекарей оба двустихийники: один — маг Земли и Воздуха, другой — Воды и Воздуха. Они целый час над ней колдовали и не зря. Госпожа Натсэ проснулась совершенно здоровой. Кстати. Вы, я думаю, не откажете мне в любезности предоставить печать Огня ещё раз?
— Раз? — переспросил я. — Я думал, мы посвятим всех ваших головорезов.
— О, нет, я рассудил, что это ни к чему. Хватит и одного меня.
— А для кого тогда вторая печать?
— Для госпожи Натсэ, разумеется. С её авантюрным характером — я даже не сомневаюсь, что долго она тут не усидит. И заклинание Исцеление будет ей весьма ценным подспорьем. Мы с ней пока это не обсуждали — я не люблю предлагать девушкам что-то, не будучи уверен, что смогу это осуществить.
Я опустил взгляд и всмотрелся в листок, лежащий перед Искаром. Там тоже был какой-то список.
— А это что? — спросил я.
— О, это? — Искар усмехнулся и прищёлкнул пальцем по бумаге. — Это мои гости.
— Гости на мою свадьбу?
— Нет. На мою. Но отчасти вы правы. Мы решили, что уместно будет провести двойную свадьбу — это будет менее расточительно, и никому не будет обидно, что он остался вторым.
— Ваша свадьба? — тупо переспросил я.
— Поздравлений не жду. Понимаю.
Я вгляделся в его насмешливые глаза. Тихо было. Только перо Авеллы продолжало царапать по бумаге с чуть слышным шорохом. Я не мог поверить ушам. Свадьба?! Что это я слышу? Как заколачивают гвозди в крышку моего гроба? Занятный звук.
— Мне нужно с ней поговорить, — сказал я.
— Она предполагала, что вы захотите, — кивнул Искар. — Она сказала, что не хочет говорить с вами.
— Это ложь.
— Клянусь Огнём — правда.
Огненная печать вспыхнула на его руке, и от неё разбежались языки пламени, ни один из которых, по счастью, не попал на бумагу. Искар не врал.
— Впрочем, — сжалился он, — она также сказала, что, если это настолько необходимо, она готова принять леди Авеллу у себя в комнате и поговорить с ней.
— Меня? — удивилась Авелла.
— Да. Видимо, в вас она видит безопасного посредника. И я её в этом тоже прекрасно понимаю. Впрочем, если вы не хотите…
— Нет-нет, я пойду, — вскочила Авелла.
— Денсаоли проводит, — кивнул Искар.
— Постой. — Я встал и, повернувшись к Искару спиной, достал из Хранилища расчёску. Смущаясь, протянул её Авелле.
— Это…
— Я поняла, — кивнула она и, коснувшись моего плеча на прощание, быстрым шагом вышла из зала в том же направлении, что и Натсэ.
Я вернулся за стол, подвинул к себе листок, заставил себя прочитать имена. В принципе, Авелла упомянула всех.
Я добавил только тех, кого она, видимо, не успела вписать. Ямоса, Тавреси и Кевиотеса.
— А теперь, сэр Мортегар, — сказал Искар, — давайте завершим нашу сделку. Примите меня в ученики. Пожа-а-алуйста.
Глава 57
Иметь в учениках Искара оказалось неприятно. Да и коэффициент полезного взаимодействия у нас получился — 0.1. Насколько я помнил математику, это скорее коэффициент бесполезного взаимодействия. Но Искар остался доволен, даже сходу попробовал несколько простейших заклинаний, используя в качестве источника огня спичку.
Авелла задерживалась. Сначала я этому обрадовался — как-никак, если бы Натсэ сходу ей быстро и резко всё объяснила, она бы уже давно вышла. Потом озадачился. О чём можно столько времени говорить? Хорошо это? Плохо?
Внешне я выглядел совершенно спокойным, но успокоить сердце не мог. Не получалось даже сосредоточиться на дыхании. В конце концов я встал и вышел из обеденного зала, не обращая внимания на Искара, который, наигравшись в огоньки, что-то говорил о грядущих свадьбах, чего-то я там был должен сделать… Подождёт, не подохнет. А подохнет — так оно и к лучшему.
Я вышел в сад. Прогулялся по дорожке к воротам небесно-голубого цвета. Пошёл обратно. Заметил, что от основной дорожки разбегаются тропки поменьше и свернул на одну из них. Углубился в сад.
На деревьях росли яблоки, груши, даже попадались апельсины. Здесь, на Материке, всем было по фигу на погоду во внешнем мире. Маги хотели вечное лето — и делали. Интересно, а, чисто теоретически, в космос на Материке можно улететь? Или космос тут вообще не подразумевается, а звёзды — лишь крохотные жемчужинки на чёрном покрывале ночи?..
— Сэр Мортегар! Вы не составите мне компанию?
Воображение приложило все силы, чтобы услышать голос Натсэ, но глаза было обмануть сложнее. Повернувшись, я увидел госпожу Акади. Она сидела в беседке — почти такой же, как та, в которой Авелла рассказывала мне о гнусных планах Искара.
На столике перед Акади стоял поднос с крохотными бутербродиками и кофейник. И две чашки. Похоже, она предпочла завтракать на свежем воздухе, но две чашки…
— Положить вам сахар? — Акади взяла кофейник и наполнила чашки.