Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Почти угадала! Не у меня, а у моего мира. Вы спёрли у нас холодильник, микроволновку, сотовую связь, проигрыватель, а теперь ещё и вот это?! Слабо самим что-то придумать?!

Я угрюмо молчал, и госпожа Акади сжалилась:

— Эту мелодию любила наигрывать моя мама, госпожа Фиэлис, от неё научилась и я. А кто написал ноты — не знаю. Собственно, и нотной записи не осталось, но у магов Воздуха хорошая память на звуки.

Фиэлис… Я мысленно несколько раз произнёс имя матери госпожи Акади. Сопоставил его с оригинальным названием композиции. Написание-то я помнил — всё, что писалось не кириллицей, в голове осталось, — а вот как произносятся немецкие слова — никогда не знал. Но ведь похоже. Фиэлис… Может ли быть такое, что Бетховен попытался записать родными буквами имя женщины, поразившей его воображение в ином мире, но вместо «Фиэлис» смог вывести только нечто, похожее на «Für Elise»?..

— Мама всегда говорила, что слышала эту музыку во сне. Там для неё играл какой-то человек, — сказала Акади, задумчиво глядя перед собой.

Ладно. Не стоит сейчас затевать разговор про другие миры. Раз уж случай свёл меня с сильной Воздушной магессой, грех не воспользоваться ею в своих гнусных целях.

— Госпожа Акади, я заметил, что вам не нравится Искар…

— Это наше с ним дело, — перебила Акади.

— Понимаю. Но вы, наверное, не расстроитесь, если я спрошу: можно ли как-нибудь сломать эту защиту?

Я показал на факел, висящий в воздухе. Госпожа Акади, заинтересовавшись, встала. Вместе мы подошли к факелу и остановились возле рунической границы. Я протянул руку и будто пощупал невидимую стенку. Безупречно гладкую и просто никакую на ощупь. Ни тёплую, ни холодную.

— Ничего себе, — тихо сказала Акади. — А я даже внимания не обратила.

— А что тут? — спросил я.

— Тут? Видите ли, сэр Мортегар, многие считают, что дворец господина Искара защищён слишком хорошо. Избыточно хорошо — не так уж много людей захочет навредить ректору академии. Во дворец практически невозможно попасть без ведома и разрешения господина Искара. Даже глава клана вынужден был сегодня стоять у ворот и ждать. Так вот, что я хочу сказать: защита факела превосходит защиту дворца. Отвечая на ваш вопрос: нет, сломать её нельзя. Разве что маг Воздуха, ранга, этак, двадцатого мог бы попытать счастья, используя праязык. Но тут… Нет, тут очень хитрая комбинация, руны последовательно гасят волны и восстанавливаются поочерёдно. Может, магов десять-пятнадцать, но столько высокоранговых в принципе найти невозможно.

Вот это пролёт. Вот это обломище. Значит, про «украсть факел» можно и не мечтать? Да что ж за подлянка такая, вот же он, висит! Хм… А может, из подвала дыру проделать?..

— Впрочем, есть одна лазейка, — заметила госпожа Акади.

— Правда? — встрепенулся я.

— Но это я говорю просто гипотетически. Вся здешняя защита — и дворца, и факела, и даже этой части Материка, в нарушение всех законов, — с раздражением уточнила Акади, — жёстко привязана к личности господина Искара. Если он захочет, может снять защиту. Ну и, разумеется, в случае его смерти защита исчезнет сама.

Искренне надеюсь, что госпожа Акади не заметила моей улыбки, которую я быстро подавил. «В случае смерти». Что ж, тут уже есть, над чем поработать.

— Но Искар молод, — сказала Акади. — И самого его защищает столько рун, что убить его сможет лишь самый близкий человек. А он не приближает к себе абы кого.

— Речь о защитных рунах на теле? Как у Авеллы?

Госпожа Акади медленно повернулась и посмотрела на меня.

— Позвольте полюбопытствовать, сэр Мортегар, при каких обстоятельствах вам удалось увидеть защитные руны на обнажённом теле моей дочери? Они активируются, только если ей угрожает смертельная опасность.

Никогда в жизни мне так не хотелось убить себя фейспалмом…

Глава 54

— Мортегар, где мебель?!

Если бы орали: «Пожар!», или: «Тонем, свистать всех наверх!» — я бы ещё поспал. Но «где мебель?» — это было уже нечто интересное. Я открыл один глаз и увидел стоящего передо мной бледного и злого Искара.

— Чего? — спросил я.

— Где. Мебель? — повторил он. — Я велел принести сюда стул и стол. Денсаоли уверяет, что их не уносили. Где они?

Серьёзно, что ли? В это угрюмое серое утро он разбудил меня из-за какой-то мебели? Я закрыл глаз обратно.

— Сэр Мортегар, я не шучу! — Искар бесцеремонно потряс меня за плечо.

— Да отстаньте вы от меня, — отмахнулся я. — Не надо было забирать доспехи. Я поглотил вашу мебель, чтобы пополнить резерв.

Искар взвыл. Я от неожиданности подскочил на кровати и вытаращился на него с немым вопросом. Впрочем, ему вопросы и не требовались, он уже спешил давать ответы:

— Вы надо мной издеваетесь?! «Поглотил»?! Сэр Мортегар, вы соображаете, каких трудов стоит найти мага Земли с разблокированной веткой работы по стеклу? И сколько стоит его работа? Я целое состояние отдал за этот гарнитур, а вы совершенно спокойно его сожрали и спите!

Ветка работы по стеклу? Это меня восхитило. Сколько, оказывается, всякого интересного таит в себе магия Земли. Наверняка ещё какой-нибудь Орден Стеклоделов есть. Можно было бы сделать себе меч из закалённого сверхпрочного стекла… Зачем — не знаю, но ведь можно было бы.

Из мира мечтаний меня вырвал очередной вопль Искара:

— Учитель уже здесь! На чём же она будет сидеть? О, стихии! О, Воздух!

Завывая так, он выбежал из моей опочивальни. Я поспешил встать и одеться. Учитель? Здесь? О чём он говорит? На всякий случай я заправил постель.

Ответ пришёл быстро, в виде Авеллы. Она — судя по всему, тоже только проснувшаяся, — вошла в комнату, толкая перед собой по воздуху два стола и два стула. Взгляд её был целиком сосредоточен на этих стеклянных бесценных предметах, и мне она только невнимательно улыбнулась. В комнате появился сквозняк: воздушные потоки удерживали и направляли движение драгоценной Искаровской мебели.

Следом за ней вошла Денсаоли, она тоже «несла» два стола и два стула. Лишь только всё это добро опустилось на пол, послышался певучий голос:

— Молодцы, девочки. Авелла, тобой я особенно довольна. Несмотря на то, что ты потеряла столько времени в академии Земли, у тебя хорошие навыки. Садитесь, пожалуйста.

В спальню вплыла… Я даже не сразу понял, как её назвать. Женщина? Девушка? Дама? Леди? Это было настолько величественное создание, с настолько неопределимым возрастом, что разум терялся. Она была однозначно старше Авеллы и Денсаоли. Они рядом с ней действительно выглядели, как девочки. Послушно сели за принесённые столики. А высокая красавица в полупрозрачном платье посмотрела на меня с улыбкой.

— Вы тоже садитесь, сэр Мортегар. Меня зовут госпожа Алмосая. Я личный учитель госпожи Денсаоли, но по просьбе господина Искара временно возьму в ученики ещё и вас с леди Авеллой. До тех пор, пока вы не уладите формальности и не пойдёте в академию.

Я сел. Нет, буквально упал на стул. Женщины-маги Воздуха всё-таки были изумительными созданиями. Но я лишь двух вещей не мог понять. Во-первых, зачем она так вырядилась? Ну ладно, Авелле и Денсаоли, может, и по барабану, что сквозь платье виден каждый изгиб её грациозного тела, но мне-то это отнюдь не поможет сосредоточиться на науке.

А во-вторых, неужели нельзя было дать мне время подготовиться? Завтрак? Душ? Чашечка кофе? Да хоть умыться и расчесаться! А то стою вот, перед этой супермоделью, как последнее чмо…

Госпожа Алмосая садиться не стала. Она, будто радуясь возможности покрасоваться, оперлась о поверхность свободного стола и заговорила:

— Раз уж сегодня наш урок начался столь необычным образом, мы с вами освоим одно интересное заклинание, которым мало кто пользуется. Девочки, я заметила, что вы обе использовали движение воздушных потоков, чтобы перемещать предметы.

Я посмотрел влево. Авелла и Денсаоли кивнули, внимательно глядя на учительницу.

— Прекрасно, — сказала та. — Но способ этот довольно ресурсозатратен. Как ещё вы могли выполнить задание?

62
{"b":"679802","o":1}