Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я обязан так поступать.

Динтар наклонил голову, очевидно, обдумывая слова Серова.

— Нет, — сказал он, — здесь определенно нечто иное! Вы по своей натуре — боец, и вот это меня восхищает. Вы к тому же еще и достойный соперник, и в других обстоятельствах с вами было бы интересно посоревноваться. Я имею в виду, конечно же, интеллектуальные состязания, а не кровавые игры в войну...

— Не пора ли перейти к сути дела? — Виктор по-прежнему держал бластер, направив дуло на Олдриджа.

— Разумеется. — Динтар присел на пружинящий, выдержавший его вес отросток авенории.

Серов внимательно посмотрел на солдат, которые сидели в антигравите метрах в шестидесяти отсюда. Их было четверо и своим непроницаем выражением лица солдат напоминали маски. Их руки расслабленно лежали на оружии, но Виктор знал: стоит только Динтару Олдриджу подать им знак, как они хладнокровно застрелят его.

— Полковник, — Олдридж вытянул ноги, — у вас есть то, что нужно нам, и я предлагаю вам отдать это.

— Вы, случайно, не о блокираторе?

— Именно.

Серов опустил бластер, но не убирал его:

— Почему вы решили, что я отдам блокиратор?

— Это в наших общих интересах.

— Мне пришлось потрудиться, чтобы достать эту вещицу.

Олдридж засмеялся:

— Надо признать, у вас все очень ловко получилось. Даже наш андроид не смог вам помешать. Мы не ожидали такой дерзости. К сожалению, нам не удалось вернуть блокиратор там, на корабле, и вот теперь я прошу: отдайте его. И не забудьте сказать код.

— Это мой козырь, поэтому я не собираюсь расставаться с ним.

Динтар смотрел на Виктора, и его взгляд можно было назвать вполне дружелюбным:

— Что ж, разумно, весьма разумно. А если я предложу вам сделку: вы отдаете блокиратор, а мы оставляем вас в живых? Мы согласны оставить вам так высоко ценимую вами, но на самом деле довольно жалкую человеческую сущность. Стоит заметить, людям свойственно переоценивать свою значимость. Однако не об этом сейчас речь. Мы дадим вам возможность спокойно уйти отсюда. Мало того — я могу даже позволить вам улететь с Элледии и гарантирую неприкосновенность. Вы и ваши люди сможете вернуться домой. Разве вы не этого хотите?

— Никогда бы не подумал, что вы будете просить меня о чем-то, — усмехнулся Серов. — Это здорово поднимает мою самооценку.

— Поймите правильно, полковник, если бы у нас было время, мы бы вернули блокиратор вне всяких сомнений, но сейчас не можем ждать. Мне кажется, сделка справедливая, и стоит согласиться.

— Я полагаю, — сказал Виктор, — вы так спешите, потому что для вас крайне нежелательно, чтобы сюда прилетела еще одна спасательная команда?

— Вы весьма проницательны. — Олдридж немного подвинулся в сторону Серова. — Но мы приняли меры и теперь имеем преимущество. Сейчас мы — хозяева положения. Так что не стоит рассчитывать на помощь военных.

— Я уже давно хочу задать вам один вопрос, офтер Олдридж. Кто вы такие и откуда появились на Элледии?

— Вы же не думаете, полковник, что я отвечу вам? — с усмешкой сказал Динтар. — Как там говорят у вас: «Молчи и умей хранить информацию».

Олдридж посмотрел в глаза Серову, и его взгляд на этот раз утратил всякую симпатию:

— Так вы отдадите блокиратор?

Виктор будто не слышал вопроса, думая о чем-то своем.

— Я повторяю: вы отдадите блокиратор?

Выражение лица Серова было трудно понять. Он сказал:

— Офтер Олдридж, или кто вы там есть на самом деле, вы серьезно думаете, что я отдам блокиратор и позволю вам улететь отсюда? Этого не будет. Вы сами сказали, что я боец, и поэтому можете забыть о легкой прогулке в другие миры. Полагаю, у нас с вами еще будет возможность посоревноваться.

— Вы делаете ошибку, полковник. Советую вам изменить решение, пока не слишком поздно.

Виктор оставался невозмутимым, продолжая следить за солдатами, топтавшимися неподалеку:

— Вы не улетите отсюда. Пока я жив, вы останетесь здесь.

— Отдайте мне блокиратор, — как автомат повторил Динтар, — или пожалеете, что вообще появились на свет. Мы уничтожим вас и других вам подобных.

— Звучит весьма драматично, даже зловеще! В вас кроется несомненный талант актера. Только не старайтесь меня запугать.

Олдридж некоторое время задумчиво смотрел на Серова, а потом пожал плечами:

— Что ж, пускай будет по-вашему... Но вы об этом сильно пожалеете...

Он поднялся, забрался в антигравит и не спеша полетел в сторону своих солдат. Виктор направился к бронетранспортеру, где у люка его ждал Лэнфорд.

— Как я понимаю, ундент, — сказал он, — вы ни о чем не договорились?

Серов залез внутрь:

— Вы угадали.

В бронетранспортере Виктора встретили вопросительные взгляды остальных людей, однако он не стал ничего объяснять, прошел вперед и сел в кресло штурмана. Трюфо ждал указаний. Серов хмуро посмотрел перед собой. Их будущее, и без того казавшееся не очень радужным, сейчас выглядело совсем скверно, а разговор с Динтаром Олдриджем оставил у него в душе неприятный осадок. Тем не менее нужно было собраться и действовать дальше.

До них донесся шум приближающейся техники.

— Полетели, — велел Виктор. — Держи курс к лесу.

Жак взялся за ручки управления. Зашумели антигравитационные двигатели, БТР поднялся и полетел по направлению к густому лесу.

Нил сел рядом:

— О чем вы с ним говорили, ундент?

— О том, о чем я и предполагал. Он хотел выменять блокиратор в обмен на нашу свободу и жизни. Предлагал даже возможность улететь отсюда.

— Вы, конечно же, не согласились? — понимающе усмехнулся Лэнфорд.

— Сами знаете, что я не мог этого сделать.

— Ундент, на вашем месте я поступил бы так же.

— Но вы сейчас не отвечаете за других людей, как я, а мне пришлось распоряжаться чужими жизнями. К этому нельзя привыкнуть.

— Ундент, вы думаете, остальные пошли бы на сделку?

— Не знаю.

— Нет, — уверенно сказал Нил, — они разумные люди и понимают: если бы мы отдали блокиратор, то вряд ли бы получили что-нибудь взамен. Эти твари не выпустили бы нас с планеты.

— А где Эрвин, полковник? — спохватилась Нолан.

— Наш общий приятель Эрвин оказался андроидом, — спокойно объяснил Виктор. — И чуть не покрошил нас всех на корабле. Дело рук этих тварей.

— Что?! Но как такое возможно? Они и робота сумели внедрить к нам?

— Они умны и хитры и не остановятся ни перед чем.

— У нас «хвост», — привлек внимание Панин.

Серов включил трехмерное изображение заднего вида и тоже заметил преследующие их танк «Фурия» и два легких робота-броневика БРЛ-10.

— Это «охотники», — изучил Лэнфорд броневики. — Для нас особой опасности не представляют. А вот «Фурия» может запросто разнести на части.

Едва он договорил, как бронетранспортер слегка тряхнуло, и металл в задней части БТРа зашипел. Они летели над полем, и до леса оставалось примерно двадцать километров.

Послышался треск зарядов — это броневики обстреливали их из энганов.

— Я займусь ими. — Нил занял кресло стрелка.

Виктор заметил, что «Фурия» начала отставать.

— Стреляйте сначала по танку, — велел он. — Может, оторвемся.

Лэнфорд развернул башню и выстрелил. Пушка выплюнула плазмоид, но защитный экран «Фурии» не дал ему попасть в цель. Танк продолжал упрямо преследовать их. Он снова выстрелил и задел бронетранспортер плазмой по правому борту. Броневик качнулся, но Жак хладнокровно выровнял его. Нил произвел по танку еще один залп, однако, без успеха:

— У этой «Фурии» мощные экраны и слишком крепкая броня.

Они подлетали к окраинам поселения. Уже виднелись автономные охранные башни.

— Ундент, — Трюфо сосредоточенно смотрел на центральное голографическое изображение, — если пушки активированы, то они превратят нас в бланманже или понаделают дыр лазером.

Серов тоже глянул на изображение. Лицо Виктора оставалось бесстрастным:

— Летим дальше.

— Понял. — Жак еще крепче вцепился в ручки управления.

38
{"b":"579841","o":1}