Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Щербаков сначала взял свою винтовку, а уж только потом заговорил:

— Я бегал по судну, прятался как крыса, а эти вонючие спейсолы ходили за мной по пятам. Потом мне надоело, и я потолковал с ними при помощи энгухи. Это их ненадолго охладило, но затем они снова взялись за меня. Пришлось опять делать ноги. Слушайте, я тоже рад, что повстречал вас.

— Капитан и экипаж, что с ними? — спросил Серов.

— Они тоже спятили, ундент полковник, это точно. Я не знаю, что с ними случилось, но теперь они не в своем уме...

Подошел Ирвинг:

— Рад тебя видеть, здоровяк.

Они хлопнули друг друга по плечу.

— Так вот, — продолжил Юрий, — все началось после того, как сюда заявились эти сволочные поселенцы. Я сразу смекнул: что-то тут не так. Но капитан разрешил им подняться на борт, и оказалось — зря. Они что-то сделали, и наши парни начали съезжать с катушек. Сначала один, потом другой. Поселенцы притащили к нам на корабль какое-то оружие, ублюдки. Зуб даю — из-за него-то все и произошло!

Виктор коротко рассказал Щербакову о событиях в поселении и о том, с кем им теперь приходиться бороться.

— Да... — протянул Юрий. — Вот это мы влипли!..

Серов заметил, что Стив пристально смотрит куда-то через его плечо. Он обернулся и увидел, что Батлер невозмутимо изучает блокиратор.

— Эрвин, — сказал Виктор, — дайте мне блокиратор.

— Не волнуйтесь, я просто погляжу.

— Принесите его сюда.

Батлер улыбнулся, но продолжал держать блокиратор в руках.

— Что это еще за спейсол? — поинтересовался Щербаков.

— Он из поселения, — объяснил Ирвинг. — Помогает нам.

— А вы уверены насчет него?

— Его тоже проверили.

— Принесите сюда блокиратор, — медленно выговорил Серов. — Нам пора уходить.

— А я считаю, лучше остаться здесь, — вдруг спокойно заявил Эрвин. — И эта вещица побудет у меня. Так надежней.

— Неподходящее время для шуток.

— Я говорю абсолютно серьезно. Блокиратор останется у меня.

— Может, я заберу у него эту штуку, ундент полковник? — предложил Юрий. — Раз такое дело... Мне-то он точно отдаст...

Виктор подумал, что в данной ситуации это неплохая мысль:

— Валяй. Только быстрее!

Щербаков уверенно направился к Батлеру. Тот стоял, не двигаясь, и безучастно смотрел на Юрия.

— Ну что, приятель, — Щербаков приблизился к Эрвину, — отдашь игрушку? Или мне самому взять? Только учти: хорошим манерам меня в детстве не учили.

— Блокиратор останется у меня, — снова повторил Батлер.

Он неожиданно схватил Юрия за специальный отсек на костюме, легко поднял мускулистого десантника, весом не меньше ста тридцати килограммов одной рукой и отшвырнул метров на шесть. Щербаков кубарем прокатился по полу и оказался рядом с компьютерным комплексом.

— Что за... — изумленно вымолвил Ирвинг.

Серов не верил своим глазам. Он же лично проверял Эрвина. Неужели ему удалось избежать последствий от воздействия фаннера? Или все-таки этот способ не работает? И откуда, кстати, у Батлера такая сила?..

— Эй! — Панин двинулся к Эрвину. — Ты что, сдурел, или космическую лихорадку подцепил?..

Стив и Дитрих Бауэр последовали за ним.

Юрий сел, встряхнулся и повертел головой. Вид у него был слегка ошалевший.

— Так круто меня еще не уделывали...

Серов скинул винтовку с плеча, в то время как Ирвинг, Панин и Бауэр осторожно обходили Батлера с трех сторон. Они поняли: с Эрвином что-то не так и следует быть осторожными.

— Ну, ты, — прошипел Макс, — сейчас получишь по зубам!

У Панина было прозвище Костолом, и он собирался наглядно продемонстрировать Батлеру свои углубленные знания приемов рукопашного боя.

Дитрих тоже встал в боевую стойку напротив Эрвина.

Тот вдруг молниеносно протянул руку и схватил Ирвинга за часть защиткостюма в области шеи. Не отпуская Стива, небрежно поймал Панина, не успевшего даже отреагировать, и швырнул его так, что он присоединился к Щербакову, все еще сидящему на полу. Затем развернулся к Бауэру. Тот уже выбросил руку, и его мощный кулак попал прямо в челюсть Батлеру. Однако Эрвин никак не прореагировал на это. Продолжая держать Ирвинга, Эрвин сделал стремительный обманный выпад и обрушил свой кулак на Бауэра. Рука Батлера пробила защитный костюм и грудную клетку Дитриха. Бауэр захрипел, и этот удар отбросил его назад. Он тут же упал на пол как подкошенный. Когда тело Бауэра коснулось пола, он уже был мертв. Из дыры в груди хлынула кровь.

Стив по-прежнему висел безвольной тряпкой. Ирвинг хрипел, глаза его вылезли из орбит, и он безуспешно пытался разжать пальцы, державшие его мертвой хваткой.

Внезапно раздался выстрел, и Эрвин отлетел к стене. Виктор не мог выстрелить раньше из опасения попасть в своих же солдат.

Ирвинг упал на колени, хватая ртом воздух. Серов наклонился к нему:

— Жив?

— Д-да... — кашлял Стив, держась за горло.

Батлер неторопливо поднялся, несмотря на то, что в него только что попал сгусток энергии из винтовки Серова. Справа на его груди виднелось дымящееся темное пятно.

— Это было грубо, — невозмутимо покачал головой Эрвин.

Он подскочил к Виктору и попытался ударить его, но Серов ловко увернулся и успел изо всех сил двинуть кулаком Батлера в солнечное сплетение. То, на что натолкнулась рука Виктора при этом ударе, не могло быть человеческим телом, а скорее походило на крионовую стену.

В свою очередь Эрвин размахнулся и нанес новый удар. В этот раз его кулак попал Серову в челюсть по касательной, чуть не сломав ее. Виктору показалось, что его со всей силы треснули дубиной, вроде тех, что применяют роботы-охранники на планете-тюрьме Харибде.

Серов упал на спину. Батлер уже возвышался над ним:

— Вы слишком много командуете, полковник, пора бы вам сложить свои полномочия.

Эрвин нагнулся, собираясь прикончить Серова, но тот сумел увернуться, и кулак Батлера проломил плиту на полу всего в нескольких миллиметрах от лица Виктора. Он сумел выстрелить. Батлера откинуло назад, однако он устоял. Затем последовал еще один выстрел: это вступил в бой Хант.

Тело поверженного Эрвина лежало на полу. Казалось, с ним теперь покончено.

Серов поднялся и отер кровь. Он смотрел на тело Батлера, решая, что предпринять. Щербаков, Хант и Панин были готовы прийти на помощь полковнику.

Виктор осторожно приблизился к Эрвину, когда тот открыл глаза, вскочил и сорвал с плеча излучатель.

На сей раз Серов действовал быстрее. Он выстрелил и попал Батлеру в руку. Но Эрвин, словно не заметив этого, стрельнул в Билла, стоявшего у двери. Хант успел отскочить, и заряд энергии задел его уже на излете. Билл закричал и исчез за открытой дверью.

Теперь темное дуло излучателя смотрело прямо на Виктора.

Полковнику случалось попадать в переделки, когда в него целились в упор, но у его противников еще никогда не было такого холодно-равнодушного взгляда.

На принятие решения у Серова оставались доли секунды. Он отпрыгнул в сторону, одновременно нажав на курок. Почти сразу он почувствовал, как ему обожгло бок.

Виктор перекатился по полу и развернулся в сторону Батлера. В этот момент несколько раз выстрелили Щербаков и Ирвинг. Шесть зарядов попали Эрвину в грудь и плечо. На месте попаданий в груди засверкали узкие, ослепительно яркие стрелы молний. Потом раздался треск, запахло гарью, озоном, и, наконец, Батлер снова свалился на пол.

Он лежал на полу с распростертыми руками, уставившись невидящим взглядом в потолок.

Серов встал и осмотрел левый бок. Его защиткостюм был пробит, а кожа под ним довольно сильно опалилась. И все же Виктору крупно повезло: выстрели Эрвин еще раз, и полковника, вероятно, уже бы не было в этом мире.

— Бешеный квазар! — Юрий с опаской косился на тело Батлера. — Какой бес в него вселился?

— Дьявол, ну и хватка... — Стив все еще держался за горло. — Он мог бы свернуть мне шею...

— Панин, посмотри, как там Хант, — велел Серов, не выпуская из рук винтовку.

28
{"b":"579841","o":1}