Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

172

…Что ж тут еще скажешь? — Имеются в виду выводы, которые Санчо Панса сделал из своего злополучного правления «островом» («Дон Кихот», том II, гл. 58).

173

…чем письмо мисс Маккартни. — Возможно, аллюзия на библейское: «Что холодная вода для истомленной жаждою души, то добрая весть из дальней страны». (Книга притчей Соломоновых: 25, 25). Мэри Маккартни (?—1765) знакомая Стерна; в 1761 г. вышла замуж за губернатора Ямайки.

174

…прелюбодеяние с моавитянками. — В Ветхом Завете (Книга Неемии: 13, 23, 26) моавитянки — «чужеземные жены», сожительство с которыми считаюсь тяжким грехом.

175

…ее сороковая статья. — Основы вероучения англиканской церкви изложены в 39 статьях.

176

…мы относимся философски. — Схожую мысль высказывает Свифт в поэме «На смерть доктора Свифта», а также Франсуа де Ларошфуко: «В неудачах наших лучших друзей мы всегда находим нечто, что не вызывает у нас отрицательных эмоций».

177

…моей обителью. — В 1760 г. Стерн взял в аренду небольшой дом в Коксуолде, который назвал «Шенди-Холл» (в некоторых письмах писатель называет его «Замком Шенди»).

178

Джон Холл-Стивенсон (1718–1785) — йоркширский землевладелец, литератор, ближайший друг Стерна с университетских времен; в «Тристраме Шенди» и в «Сентиментальном путешествии» этот эксцентрик выведен в образе благоразумного Евгения.

179

…повозил по Европе медведя. — То есть, сопровождал в качестве гувернера юного английского аристократа, выпускника университета или закрытой школы.

180

«…Что ты здесь, Илия». — Третья Книга Царств: 19, 9.

181

…в долину Иосафата. — То есть, в место Страшного суда: «Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду». Книга Пророка Иоиля: 3, 12.

182

…преданный Вам кузен… — Стерн и Холл-Стивенсон называли друг друга «кузен»; кроме того, Стерн называл Холла «Антоний» или «Антонио».

183

…к графу де Шуазель. — Речь идет о выдаче Стерну паспорта; герцог де Шуазель (1761–1806) — министр иностранных дел Франции.

184

…Мишель Этьенн Пеллетьер (1736–1778) — прокурор одного из парижских округов.

185

Дамиан Август Филипп Карл фон Лимбург-Штирум (1721–1797) — настоятель собора в Шпейере.

186

Граф de Бисси (1721–1810) — французский военачальник, придворный, переводчик с английского.

187

Чарльз Джеймс Фокс (1749–1806) — политик, общественный деятель, впоследствии лидер вигов, в то время учился в Итоне; Джордж Маккартни (1737–1806) — дипломат; в 1762 году сопровождал Фокса в поездке в Париж; Эврар Титон дю Тийе (1677–1762) — парижский меценат, бывший офицер; содержал один из крупнейших столичных салонов того времени.

188

…трагической декламации… — Речь, по-видимому, идет об «Опыте трагической декламации» (1761) Клода-Жозефа Дора.

189

…на «Ифигении»… — Имеется в виду трагедия Клода-Гимара де ля Туша (1723–1760) «Ифигения в Тавриде».

190

Клэр-Жозеф-Ипполит-Легри де Латюд (Клэрон) (1723–1803) — ведущая актриса Комеди-Франсез.

191

Пьер-Луи Дюбю (Превиль) (1721–1799) — комедийный актер, друг Гаррика.

192

«Француза в Лондоне» — Имеется в виду популярная в те годы комедия Луи де Буасси (1694―1758).

193

Уильям Питт Старший (1708–1778) — государственный деятель; в 1766–1768 премьер-министр; дал Стерну рекомендательные письма к французским министрам. Стерн посвятил Питту первый и последний тома «Тристрама Шенди».

194

Роберт Ральф Фоли (1727–1782) — парижский банкир и финансист; друг Гаррика.

195

…все мы в трауре… — В Париже был объявлен траур по умершей 25 декабря 1761 года российской императрице Елизавете I, при которой Россия была союзницей Франции в Семилетней войне.

196

…миссис Денис. — Вероятно, жена Чарльза Дениса, английского хирурга, с которым Гаррик в 1751 г. совершил путешествие по Франции.

197

…с топорами и молотками? — Холл-Стивенсон собирался перестраивать дом.

198

«…и дурное сердце твое…» — Первая Книга Царств: 17, 28.

199

…чем опустошить суму. — «Не берите с собою ни золота, ни серебра, ни меди в поясы свои, ни сумы на дорогу, ни двух одежд, ни обуви, ни посоха. Ибо трудящийся достоин пропитания». Матфей: 10, 9-10.

200

…строить дом обширный… — «Горе тому… кто говорит: „построю себе дом обширный и горницы просторные“, — и прорубает себе окна и обшивает кедром и красит красною краскою». Книга Пророка Иеремии: 22, 13–14.

201

…«… ко мне грешнику!» — Лука: 18, 13.

202

…Джон Луис Лигоньер (1680–1770) — в 1764 году был главнокомандующим английскими войсками.

203

…грандиозная бессмыслица… — «Сентиментальное путешествие».

204

…молитвы возношу издали… — «Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаза на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!» Лука: 18, 13.

205

…был одиноким мужчиной… — В 18-ой главе первого тома «Тристрама Шенди» рассказчик предупреждает: «…я должен сделать одно предостережение моим читательницам, — а именно: пусть не считают они безусловно доказанным… что я человек женатый». (Перевод А. Франковского)

206

…молоко и мед! — «Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим…» Книга Песни Песней Соломона: 4, 11.

207

Джон Вудхаус (1741–1825) аристократ, «прожигатель жизни», после окончания Оксфорда, в соответствии с традицией, отправился в путешествие по Европе; со Стерном встретился в Тулузе в 1763 г.

208

…со вдовой Водмен — Седьмой и восьмой том «Тристрама Шенди».

209

Уильям Стэнхоуп (1702–1772) — член парламента, друг Стерна, брат лорда Честерфилда, подписчик первого и последнего собрания «Проповедей».

210

…в Солт-Хилл… ― В Солт-Хилл учились дети Элизабет Дрейпер.

306
{"b":"564064","o":1}