— Они куртуазны, — уклончиво молвила Железная Орхидея. — Что же они будут делать, когда соберутся все?
— Сражаться! Сражаться и еще раз сражаться! — распаленно вскричала Миледи Шарлотина. — Именно для этого их и созидали в Эпоху Рассвета. Вы только представьте: два корабля маневрируют в тяжелом тумане, который стелется по воде. Ищут друг друга и не могут найти! Скажем, моя «Королева Элизабет» и «Наутилус» Эдгаросердного По. Хотя «Наутилус» рискует растаять задолго до конца зрелища. И вот—«Наутилус», наконец, замечает «Королеву Элизабет», его сирены разгоняют туман, он нацеливает свои дымовые трубы, и — у-у-у-х — на «Королеву Элизабет» обрушиваются тысячи маленьких острых гвоздиков. Она содрогается, но наносит ответный удар из своих передних бортовых отверстий, что скрыты в ее грудях, мне помнится, именно там я их поместила — четырьмя смертоносными смокингами![31] Они обворачиваются вокруг «Наутилуса» и тянут его на дно. Но «Наутилус» не сдается… Ладно, вы сможете легко домыслить остальное, а я не буду портить вам рассказами предстоящее зрелище. Почти все корабли уже собрались. Я думаю, подождем еще парочку и начнем!
— Я не могу ждать, — сказал Джерек рассеянно, — кстати, Миледи Шарлотина, Браннарт Морфейл все еще обитает подле вас?
— Да, его жилище у Нижнего озера. Полагаю, он и сейчас там. Я просила его помочь построить «Королеву Элизабет», но он был слишком занят.
— Он все еще сердит на меня?
— Еще бы, ведь ты потерял одну из его любимых машин времени!
— Значит, она не вернулась?
— Нет. А что, ты ждешь ее?
— Я надеюсь, что миссис Ундервуд воспользуется ей, чтобы возвратиться сюда. Вы сообщите мне, если она все же вернется?
— Конечно, конечно! Ты знаешь, твоя связь с этой зверюшкой — весьма любопытна для меня.
— Благодарю вас. Вы случайно не встречали Лорда Джеггеда Канари?.
— Он обещал быть. Лорд намеревался сотворить свой корабль, но, скорее всего поленился или забыл. Вполне возможно, у него очередная стадия ухода в себя? Как ты знаешь, время от времени он избегает общества. О, Госпожа Кристия, что это?
Неистощимая Наложница захлопала длинными ресницами. Она нарядилась в дымно-розовое платье, а на золотистые волосы приколола розовую шляпку. На ее руках были розовые перчатки, и она прятала что-то в ладонях.
— Строго говоря, это не совсем по теме, — сказала она, — но я подумала, что он понравится вам.
— Еще бы! Как называется это чудо?
— «Приятный Парусник Венеры», — Госпожа Кристия улыбнулась Джереку. — Привет, мой дорогой. Пылает пламя твоей страсти столь же пылко, как и прежде?
— Без чувства моего я не провел ни дня!
— Ты достоин награды.
— Я верю, что дождусь, — Джерек поцеловал ее изящный носик. В ответ она погладила его ухо.
— Где ты раскопал все эти старинные чудесные чувства? — спросила она. — Ты обязательно должен поговорить с Вертером, ведь у него похожие страдания, хотя он и не щеголяет ими, как некоторые. Он рассказывал тебе о своем «грехопадении»?
— Я не встречал его со времен моего возвращения из 1896-го.
Миледи Шарлотина прервала их, приобняв бедро миссис Кристии.
— Вертер превзошел сам себя, как и ты, Неистощимая Наложница. Но ты не осуждаешь его?
— О, что ты, право! Джерек, я просто обязана поведать тебе о «преступлении» Вертера.[32] Все началось в тот день, когда я случайно сломала его радугу… — И она принялась рассказывать историю, которая показалась Джереку занимательной не только потому, что действительно являлась таковой, но и потому, что она имела касательство к некоторым размышлениям самого Джерека. Он не раз пытался найти общий язык с Вертером, но каждый раз этот мрачный одиночка начинал обвинять его в легкомыслии и бесчувственности. Поэтому весь разговор сводился к нескольким неуместным вопросам Джерека и постоянным упрекам со стороны Вертера.
Пока Госпожа Кристия и Джерек Карнелиан, взявшись за руки, шли вдоль берега, на озере Козленок Билли корабли занимали свои позиции.
Солнце сияло над голубой спокойной водой, то там, то тут слышалось чье-то оживленное бормотание, и Джерек почувствовал, как возвращается к нему прежний юмор. Госпожа Кристия как раз достигла конца истории.
— Я надеюсь, Вертер оценил по достоинству эту шутку, — спросил Карнелиан.
— Да. Он ведь такой искренний, правда, по-своему.
— Я это знаю! Скажи, он… — Джерек осекся, узнав высокого человека, стоящего у самой воды и поглощенного беседой с Эдгаросердным По, на котором, как обычно, была надета высокая варварская шапчонка.
— Прошу прощения, Кристия. Вы не сочтете невежливым с моей стороны, если я скажу пару слов Лорду Джеггеду?
— О чем ты говоришь? Ты сама изысканность!
— Лорд Джеггед! — закричал Джерек. — Как я рад нашей встрече!
Лорд Канари, облаченный в шелковый камзол малинового цвета повернулся на крик. Он был по прежнему красив, но тень усталости стерла улыбку с его удлиненного благородного лица, а седины в висках как-будто прибавилось.
— О, Джерек, пряность моей жизни, это ты? Эдгаросердный По как раз записывал мне рецепт своего корабля. Он уверяет, что, вопреки сплетням, тот не растает, по меньшей мере, еще четыре часа. Я полагаю, тебе будет интересно послушать, как нашему другу удалось совершить этот подвиг.
— Приветствую тебя, Эдгаросердный По, — кивнул Джерек толстому и жизнерадостному творцу благоухающего вулкана. — Лорд Джеггед, откровенно говоря, я хотел бы побеседовать с вами…
Но Эдгаросердный По уже удалялся, влекомый под руку щепетильной Кристией.
— …о миссис Ундервуд, — закончил фразу Джерек.
— Она вернулась? — Точеное лицо повелителя Канари осталось бесстрастным.
— Вы же знаете, что нет.
Лорд Джеггед чуть-чуть улыбнулся.
— Ты начинаешь приписывать мне способность предугадывать события. Я польщен, но боюсь, что не заслуживаю такой чести.
Встревоженный неуловимыми изменениями, омрачившими их старую дружбу, Джерек склонил голову.
— Простите меня, неунывающий Джеггед. Я полон предчувствий. Я, выражаясь словами древних, «задыхаюсь от возбуждения».
— Возможно, ты подхватил одно из тех древних заболеваний, мое дыхание, которые вызываются словом, попадающим в наш мозги заставляющим оный атаковать тело…
— Наука Эпохи Рассвета скорее ваша специальность, чем моя, Лорд Джеггед. Я полагаю, вы обдуманно ставите диагноз.
Лорд Джеггед искренне расхохотался, что бывало с ним довольно редко, и обнял Джерека за плечи:
— Нет, мой обворожительный, отравленный обожанием озорник, мой золотой гусь, моя печаль, моя молитва. Я уверен, только ты и здоров из всех нас.
И, верный своей обычной загадочной манере, он не стал утруждать себя объяснением сказанного, а вместо этого обратил внимание Джерека на начало регаты. Над мерцающим морем навис скверный желтый туман, солнце потускнело, и оттого все стало вокруг мрачным и сырым. Огромные смутные тени в тумане поползли, беспрерывно гудя.
Джеггед поправил воротничок, не снимая руку с плеча Джерека.
— Мне обещали, что они будут сражаться до победного конца.
Глава третья
Проситель при дворе Времени
— Все ваше прозябание в подражании прошлому не более, чем упадничество, — нудел Ли Пао. Миледи Шарлотина откровенно скучала. — Китаец, как и большинство странников во времени, был крайне утомителен. — Вы бы хоть имитировали добродетели прошлого, — он раздраженно одернул свой потертый костюм из дешевого материала, снял хлопчатобумажную фуражку и оттер пот со лба.
— Добродетели? — негодующе повторила Железная Орхидея. Ей показалось, что она где-то уже слышала это слово.
— Все лучшее, чем обладало прошлое. Обычаи, мораль, принципы, стандарты…
— Штандарты — это флаги? — спросил Гэф Лошадь в Слезах, на мгновение оторвавшись от созерцания своего нового пениса.