Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что это такое?

— Это кофейня Чарли, — ответил тот же хват в желтом пиджаке. Она для нашего района Центр, навроде Пикадилли для Лондона. Вы лучше выпейте чашку, пока рядом. Кофе Чарли или убьет, или вылечит вас, это уж как пить дать.

Он подвел Джерека к большому фургону, открытому с одного бока, над которым был натянут навес, где уже толпились посетители. Внутри фургона стояло несколько больших металлических резервуаров (явно горячих), множество фарфоровых посудин, а также разнообразные предметы, которые, вероятно, являлись какого-то рода пищей. Большой усатый багроволицый мужчина в полосатом переднике на груди стоял в фургоне с закатанными по локоть рукавами и раздавал людям емкости с жидкостью, которую он наливал из металлического контейнера.

— Я заплачу, — великодушно предложил молодой мужчина.

— Заплатите? — повторил Джерек, наблюдая, как его новый приятель протянул какие-то маленькие коричневые диски усатому, и в обмен получил две фарфоровые штучки с ручками. Он протянул одну Джереку, который чуть не уронил ее, так обожгло пальцы. Он осторожно глотнул жидкость. Она была горькой и сладкой в одно и то же время. Это ему понравилось.

Мужчина толкнул локтем Джерека в бок:

— Вы хорошо говорите по-английски!

— Благодарю, — ответил Джерек, — хотя это не проявление моего таланта, а действие Переводильных Пилюль.

— Чего-чего? — переспросил его покровитель без особого интереса. Его мысли, казалось, были где-то в другом месте, пока он пил кофе и рассеянно поглядывал вокруг.

— Очень хорошо. Я бы принял вас за английского джентльмена, если бы не одежда, конечно, и тот язык, на котором вы говорили сразу после того, как вас сбила лошадь. Сошли с корабля, не так ли? — его глаза сузились.

— В некотором смысле, — ответил Джерек. Не было смысла упоминать машину времени, ведь мужчина захочет повести его к изобретателю прямо сейчас, чтобы помочь достать новую. А главной целью Джерека в настоящий момент было найти миссис Амелию.

— Это 1896-й год? — спросил Джерек.

— Что? Год? Да, конечно. 4 апреля 1896 года. А что, у вас другой календарь там, откуда вы приехали?

Джерек улыбнулся.

— Более или менее.

Люди начали расходиться, прощаясь друг с другом.

— Доброй ночи, Нюхальщик, — сказала одна из женщин молодому мужчине.

— Пока, Мэги.

— Вас зовут Нюхальщик? — спросил Джерек.

— Точно, прозвище, — мужчина поднял указательный палец правой руки и приложил его поперек к носу. Он подмигнул. — А как тебя кличут, приятель?

— Мое имя Джерек Карнелиан.

— Я буду звать тебя Джерри, а? Хорошо?

— Конечно. Я буду звать вас Нюхальщик.

— Ну, насчет этого… — мужчина поставил пустую чашку на прилавок. — Может быть, ты будешь звать меня мистер Вайн… — что, между прочим, является моим настоящим именем. Я согласился бы на Нюхальщика при нормальных обстоятельствах, но там, куда мы собираемся пойти, «мистер Вайн» будет звучать более респектабельно.

— Хорошо, мистер Вайн. Скажите мне, мистер Вайн, Бромли далеко отсюда?

— Бромли в Кенте, — мужчина засмеялся. — Ты можешь добраться туда достаточно быстро на поезде. Меньше, чем полчаса с вокзала Виктория… или Ватерлоо? Что? У тебя там какой-нибудь родственник?

— М-м… невеста.

— Молодая леди? Англичанка?

— Думаю, да.

— Вот повезло! Ладно, я могу помочь тебе добраться до Бромли, Джерри. Но не сегодня. Сегодня тебе нужна комфортабельная постель в роскошном отеле. За твой счет, конечно.

— Вы очень добры, мистер Вайн.

— «Действительно», — подумал Джерек, — «люди этой эпохи исключительно дружелюбны».

— Я уже замерз и помят немного, — он засмеялся.

— Да, твоя одежда нуждается в чистке, — Вайн пощупал подбородок. — Ладно, думаю, я смогу помочь тебе в этом тоже. Обеспечу новый костюм и все остальное. И нужен какой-нибудь багаж. У тебя есть багаж?

— Гм, нет. Я…

— Не надо больше слов. Багаж будет обеспечен. Джерри, друг мой. Как твое второе имя?

— Карнелиан.

— Карнел. Я буду звать тебя Карнел, если ты не возражаешь.

— Совсем нет, мистер Вайн.

Тот издал жизнерадостный смешок.

— Я вижу, мы станем хорошими друзьями, лорд Карнел.

— Лорд?

— Это мое прозвище для тебя. Согласен?

— Если вам будет угодно.

— Отлично, отлично, что за карта ты, Джерри! Я думаю, наш союз будет очень прибыльным.

— Прибыльным?

Он хлопнул дружески Джерека по спине.

— В духовном смысле, я имею в виду. Дружба. Пошли, мы быстро заберемся в мое логово и обрядим тебя, как красавчика!

И Джерек Карнелиан, удивленный, но постепенно обретающий былую уверенность, последовал за своим новым другом через лабиринт темных улочек. Наконец, они пришли к высокому черному зданию, которое стояло особняком в конце аллеи. Из нескольких освещенных окон доносились звуки: смеха, крики, как Джереку показалось, гневные.

— Это ваш замок, мистер Вайн? — спросил он.

— Ну… — Вайн ухмыльнулся Джереку. — И да, и нет. Я разделяю его, можно сказать, с одним или двумя приятелями, товарищами по профессии, сэр, — он низко поклонился и преувеличенным жестом пригласил Джерека подняться первым по сломанным ступенькам к главной двери из рассохшегося дерева и ржавого металла, покрытой облупившейся коричневой краской, и с грязным бронзовым молотком в форме львиной головы в ее центре.

Они достигли верхней ступеньки.

— Это здесь мы должны провести ночь, мистер Вайн? — Джерек с интересом поглядел на дверь. Она была приятно уродливой.

— Нет, нет. Мы только переоденемся здесь наверху, а потом отправимся дальше. В кэбе.

— В Бромли?

— Бромли позже.

— Но я должен попасть в Бромли как можно быстрее. Видите ли, я…

— Я знаю. Призыв любви. Бромли манит. Будь уверен, ты увидишь свою леди. Завтра.

— Вы очень добры, мистер Вайн.

Джерек был доволен, что счастье наконец улыбнулось ему.

— Конечно. Если Нюхальщик дает обещание, ваше величество, оно что-то значит.

— Итак, это место…

— Ты можешь назвать его своего рода необычной гостиницей… для джентльмена с независимыми средствами, сэр. Для профессиональных леди. И для детей желающих изучить ремесло. Добро пожаловать, ваше величество, в Кухню Джонса.

И Нюхальщик Вайн стукнул несколько раз молотком по двери. Но дверь уже открывалась. В тени прохода стоял маленький мальчик. Он был одет в явные лохмотья, волосы засалены, лицо покрыто грязью и струпьями.

— А еще ее называют Задницей Дьявола. Привет, Нюхальщик, кто это там с тобой?

Глава двенадцатая

Удивительные появления и исчезновения нюхальщика Вайна

В Кухне Джонса было жарко. Она была полна запахов, не все из которых Джереку понравились. К тому же, она была набита людьми. В длинной основной комнате на первом этаже и в галерее, огибающей ее сверху, было тесно от пестрой коллекции скамеек, кресел и столов (все далеко не в лучшем состоянии). Под галереей во всю длину одной стены размещался большой бар. Напротив бара, в огромном очаге ревел огонь, над которым жарился труп какого-то животного. В лужах разной консистенции валялись солома и объедки, тряпки и бумаги. Сквозь постоянное жужжание голосов доносились взрывы смеха, обрывки песен, вопли обвинений и потоки клятв.

Грязная одежда явно была в моде сегодня. Напудренные роскошные леди в изощренных тряпичных шляпках носили платья из зеленого, красного и голубого шелка, украшенные кружевами и вышивкой, а когда они поднимали юбки (что случалось часто), взору являлись слои грязных нижних рубашек. У некоторых верх платья был расстегнут. Мужчины носили усы, бороды или щетину и помятые котелки или шляпы на головах; желтые в клеточку пиджаки, желтые, голубые или коричневые брюки. У многих были часы на цепочке или цветы в дырочках на воротнике… Девочки и мальчики носили укороченные варианты такой же одежды, а некоторые из детей в подражание взрослым особям раскрашивали свои лица румянами и углем. Стаканы, бутылки, кружки были в каждой руке, даже самой маленькой; на столах и на полу была россыпь тарелок, ножей, вилок и остатков пищи.

30
{"b":"553668","o":1}