Литмир - Электронная Библиотека

— Вирт Тагорет помните, вы отругали меня, когда я вас звала по имени… так вот, вы не боитесь, что он обнаружит вас?

Хриплое карканье отчетливо напомнило смех.

— Ты знаешь, сколько в Изгране, таких как я, пернатых падальщиков? Да и к тому же сейчас, мне кажется, я для него — мелкая рыбешка, у него есть дела более важные. Не знаю как там насчет заговора против короля, но вот подмять под себя Изгран он не прочь.

— Тогда почему бы ему просто не уничтожить наместника и править?

— Откуда мне знать? Может для него это слишком скучно и просто.

— Вы полагаете, что он способен развлекаться подобным образом?

— А почему бы и нет? Хотя может львиная доля его забот — поддержание работы Купола, ведь если он рухнет, немедленно взбунтуются маги, заключенные в тюрьму и те, которые живут на границе с ним. А эти люди в злобе своей способны разорвать его в клочья и похоронить под обломками ненавистной башни.

— Почему же наместник не уберет его с поста верховного мага? Он что — слепой?

— Нет, он попросту слишком молод.

— А Орфер? Курт Вармор?

— Что они могут: один всего лишь наставник, а другой глава войск. Да и к тому же у них есть другие дела — купцы ведь тоже не дремлют. Если уж мы ввязались в это, хоть и случайно, то должны держаться осторожно.

— В таком случае, что же нам делать, если мы выясним кто заговорщик?

— Устранить.

— В смысле убить? Ни за что! Я не буду делать это вновь.

— Тише, тише — никто и не просит тебя делать это своими руками. Просто скажи мне или вирту Вармору. Мы уж решим эту проблему по-своему.

— Хорошо. Вирт Тагорет, вы не голодны?

— А ты угощаешь? — ворон скосил на меня хитро сощуренный левый глаз, — а то я давно не ел горячей пищи. Если ты, конечно, захочешь пойти на маскарадное шествие по Королевской улице, я пойму…

Я отрицательно кивнула головой, хотя на мгновение мне захотелось взять свои слова обратно.

— Нет, я пойду с вами.

13

Часы перед отъездом на бал сидела, как на иголках. Последний раз на мне было платье в ночь, когда за мной пришел Кетан. Я так отвыкла от этой одежды, что первое время ходила по дому и чувствовала себя исключительно неудобно. Но, благо, к тому моменту, когда подали карету, я успела освоиться и даже вспомнить некоторые правила этикета, которым меня небезуспешно выучили в родительском доме. Дворец сиял миллионами факелов и драгоценные камни, дорогие украшения, золоченая тесьма, и все то сияющее убранство, которым была напичкана знать, горело, отражая блеск пламени. За массивной витой железной оградой толпились зеваки. В Изгране все дышало праздником, но его "сердце", несомненно, билось во дворце. У меня перехватило дыхание, когда увидела это великолепие, и немалых усилий стоило вновь взять себя в руки. В тот момент, когда раздался звук рога, толпа знати резко зашевелилась и образовала проход к ступеням, ведущим во дворец. Да, не все традиции Голадена были забыты — так встречали короля. Наместник оказался высоким бледным юношей с медными волосами до плеч в строгом темном костюме и пестрой перевязью для полуторного меча, висевшего на боку. Казалось, оружие заставляло хозяина слегка клониться в противоположную сторону для противовеса. Рядом с ним стоял мужчина чуть старше Курта Вармора, еще на удивление не поседевший, с пронзительными темными глазами, которыми он то и дело обводил присутствующих. Одет он был так же скромно — в серый костюм, какой носили все мудрецы. Да, не все традиции Голадена забыты.

— Вирт Вармор, — сказал приблизясь Орфер, — представьте нам эту виэль. Она затмила всех присутствующих здесь дам.

Дамы его, благо, не слышали, но я по привычке залилась румянцем. Наместник своими голубыми глазами смотрел то на меня, то на Кетана. Кетана он рассматривал с особым удивлением и интересом. Наверное, потому что впервые видел тангерийца (хоть и наполовину) так близко.

— Это виэль Белфор. Дочь моего друга — лаконичности вирта Вармора можно было позавидовать, но Орфер и не сильно любопытствовал.

Почтив нас своим присутствием, Атиус Костонелло пригласил всех внутрь. Подождав пока уляжется смута возле дверей, я под руку с Куртом вошла за ним. Убранство зала поражало намного сильнее, чем внешние стены, украшенные причудливыми фигурами. Внутри дворец сиял золотом, кармином, фарфором и белым мрамором в отблеске огней тысячи свечей в трех хрустальных люстрах, один вид которых заставлял меня чувствовать себя лишь маленьким человечишкой. Столу с диковинными яствами, расположенного около стен, казалось, не было конца, и музыка лилась неизвестно откуда, такая веселая и затейливая, что так и хотелось под нее пуститься в пляс. Мой первый бал. Не дав мне погрузиться в свои мысли, вирт Вармор поднес мне кубок и потащил к столу, принявшись расхваливать разные блюда и предлагая самые, по его мнению, замечательные, попутно рассказывая, что наместник обожает удивлять своих придворных и, что это была его идея соединить обеденный зал вместе с бальным, чтоб те люди, которые хотели есть — ели, а те кто танцевать — танцевали. Откушав седьмое, я поняла, что надо отвлечь внимание вирта Вармора от еды, иначе мне светит перспектива лопнуть от съеденного.

— Курт Вармор, как вы полагает, наши враги уже здесь?

— Несомненно. Я полминуты тому назад имел удовольствие лицезреть мерзкое лицо Сколиса Тикори.

— Кого?

— Одного из представителей купеческой гильдии. Вон он, кстати, уплетает пирог — Курт состроил гримасу, вызвав у меня приступ смеха.

Купец имел все шансы подавиться едой. Он ел с такой жадностью, что, казалось, до бала его морили голодом. Вскоре яства на столе перестали быть интересны для окружающих, и постепенно все больше танцующих пар появлялась в центре зала. Как давно мне не приходилось бывать в обществе, где пригодилось бы мое домашнее воспитание. Сейчас я была безмерно благодарна матери — мне не приходилось чувствовать себя неловко. Наверное, в чем-то был прав Орфер, сказав, что я затмила дам. Данное изречение вполне подтверждалось вихрем изящных молодых людей, который унес меня, едва я отошла от Курта. Меня весьма огорчил тот факт, что среди людей, составляющих мне компанию, не было ни Кетана, ни Лиса. Кружась в танце с каким-то высоким юношей, до шеи которого едва доходила моя голова, я заметила в дальнем углу Курта и Орфера. Ни Кетана, ни Лиса нигде не было. Внезапно среди всего этого шума и блеска навалилось чувство одиночества. Захотелось бежать, куда глаза глядят, лишь бы подальше отсюда. Вежливо раскланявшись очередным новым знакомым, сквозь резные двери, ведущие в Королевский сад, я протиснулась наружу. Уже стемнело, и с неба сыпал не то мелкий дождь, не то крупный туман. Капли падали на обнаженные плечи, приятно охлаждая разгоряченное после танца тело. Зеваки стояли даже с этой стороны дворца. Кажется, они чего-то ждали. Ну, в самом деле, зачем так долго было здесь стоять — не на сытую знать же любоваться. Тут меня осенило: "Да ведь они ждут объедков с королевского стола!". "Какая щедрость" — поморщившись, подумала я, невольно вспомнив наши дружные обеды по дороге в Изгран. Передернув плечами, спустилась по лестницы вниз, медленно углубляясь все дальше в сад. Под ногами шуршал гравий, а ветер трепал волосы. Было так светло, что казалось это не луна, а голубое солнце освещает путь. Вскоре я вышла на поляну, посреди которой возвышалась серая колона, от основания которой шло повествование об Изгране от самого его создания до нынешних дней — все же Изгран не так сильно отличается от Голадена. Вокруг нее полукругом расположились скамейки, на которых сидели влюбленные парочки. Я поспешила скрыться в тени деревьев, чтоб не быть ими замеченными — это, кажется, уже вошло в привычку. Где-то здесь, как рассказывал мне вирт Вармор, должен был находиться Зеленый лабиринт. Он был назван так, потому что стены его состояли из переплетенных вечнозеленых веток необычных цветов. Их запах дурманил голову и заставлял тебя забыть: куда ты шла или хочешь пойти. А их лепестки привлекали внимание своей яркой окраской и невозможным сочетанием цветов. Этот лабиринт был создан придворным магом виртом Лакруоном еще в период правления прадеда нынешнего наместника, который так же славился своими причудами. Когда я вступила под свод этого странного сооружения, то звуки, доносящиеся со стороны дворца, стихли. Ветки, переплетаясь над моей головой, создавали волшебный, немного таинственный полумрак. Затаив дыхание, я прислушивалась к шелесту юбок и шороху листьев. Казалось, что мне каким-то образом удалось оказаться в другом мире, далеком от той суеты, окутавшей Изгран. Но все же мое долгожданное уединение нарушили голоса, раздавшиеся за той стеной, рядом с которой я стояла.

47
{"b":"283735","o":1}