Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Максимальная цена – четыреста пятьдесят?

– Можно пятьсот.

Пятьсот тысяч фунтов. Должно быть, у него хорошо идут дела. Что у него за бизнес, что об этом говорил Харри? Ах да, заведения быстрого питания, вот что. По словам Харри, Лео создал британского конкурента Рональду Мак–Дональду.

– А где вы хотите жить? Клифтон? Снейд–парк? Сток–Бишоп? Ли–Вудз?

Лео пожал плечами.

– Безразлично. Я просто хочу увидеть дом, в который можно влюбиться.

Сюзи улыбнулась. Она точно знала, что он имел в виду. Она это одобряла. Некоторых клиентов интересовала покупка, которая «соответствовала цене», «была то, что нужно». А другим требовался дом, в который можно влюбиться. Выбор такого дома не всегда был благоразумным решением, но, как только он попадался вам на глаза, ваше сердце екало и вы уже знали, что Должны Его Купить.

Работать с первым типом клиентов было проще, но от второго было гораздо больше отдачи.

Как в «Свидании вслепую», когда Силли покупает себе новую шляпу…

В тот же момент Сюзи осенила идея.

– Я хочу показать вам нечто сказочное. Возможно, это дом вашей мечты. – Поставив бокал с вином, она заглянула в сумку и достала рабочий блокнот с назначенными встречами. – Вы можете завтра?

– Нет, я…

– Послезавтра?

– …буду в Нью–Йорке, – закончил Лео. – Всю неделю. – Он взглянул на часы. – Улетаю через восемь часов.

Сюзи стала в расстройстве кусать губы и почувствовала, как желудок заурчал от голода. Она видела, что молодой официант снова направляется к их столику. Она еще раз вдохнула божественный чесночный запах еды, исходящий из кухни… Давай, действуй!

– Ладно! – Она резко встала с табурета. – Поехали.

ГЛАВА 10

– Пикша, жареный картофель и гороховое пюре, – объявила Сюзи, запрыгивая на водительское место и забрасывая два горячих пакета на колени Лео. – Я взяла вам апельсиновую «Фанту». Устраивает?

– Отлично. Кому нужна бутылка «Шатонёф дю Пап», если можно пить апельсиновую «Фанту»? – Лео развернул один из пахучих пакетов и предложил ей жареный картофель. – Боже, что это? – Он вздрогнул, услышав, как тысяча ирландских ног начинает отбивать ритм в колонках машины.

Сюзи гордо заявила:

– «Риверданс».

О, эта музыка, она заставляла ее кровь бурлить! Все волоски на шее сзади реагировали на звуки.

– Но вы ведь не можете танцевать под такую музыку на людях, – заметил Лео.

«Может, и нет, – подумала Сюзи, – но видели бы вы меня в моей спальне танцующей джигу перед зеркалом».

Впрочем, возможно, хорошо, что он не видел.

– Вы всегда так проворачиваете сделки? – спросил Лео, когда они уже мчались в сторону Холмов.

– Это называется «ловить момент». – Вообще–то это называлось интуицией. – Даю вам право первого выбора и предлагаю дом, который должен вам понравиться. Если станем ждать, пока вы вернетесь из Штатов, будет слишком поздно.

– Можете не продолжать, – заявил Лео сухо. – Кто–то еще в восторге от этого места, и, если я не заключу сделку сегодня, предложение уплывет.

– Не совсем так. Никто еще его не видел. – Сюзи протянула руку и достала еще один кусочек картофеля. – Но думаю, вы себе не простите, если его перехватят.

Уголки его рта немного приподнялись.

– Харри говорил, что вы великолепный продавец недвижимости.

– У меня талант: я подбираю людям дома, которые им идеально подходят, – сообщила ему Сюзи со счастливым видом. – Это мой конек. Поэтому я лучший продавец.

– Кстати, неплохая рыба. – Лео поднял голову с озадаченным видом. – Боже мой, что это за звук?

Она усмехнулась.

– Не пугайтесь. Просто мой пустой желудок протестует.

Когда они оказались в доме, Сюзи включила духовку и засунула в нее нетронутый пакет с пикшей и жареным картофелем, чтобы его разогреть. Через сорок минут, проведя полную экскурсию – включая залитый светом сад, – она вернулась с Лео на кухню, достала пакет из духовки и начала наслаждаться содержимым. Самозабвенно.

– Простите, я умираю с голоду. Ну? Как вам?

– Мне нравится. Очень. Возможно, это то, что я искал. Но, – продолжил медленно Лео, – вы не можете серьезно рассчитывать, что мы сейчас же договоримся о покупке. И я заплачу четыреста восемьдесят тысяч за то, что не видел при дневном свете.

– Перестаньте, где же ваш авантюризм? – запротестовала Сюзи. – Днем дом выглядит еще лучше! Не представляете, какой здесь вид.

Лео наблюдал, как она вскочила, побежала в другой конец кухни, распахнула посудный шкаф и вынула бутылку томатного кетчупа «Хайнц».

– Значит, вы здесь выросли.

Сюзи скорчила гримасу.

– Ну, об этом можно поспорить. Вероятно, я выросла, когда развелась с Джезом. – Она тряхнула бутылкой, как победитель своим гран–при, и щедро полила картофель. – Но здесь я действительно жила.

– И были здесь счастливы?

– Счастлива? О да. – Сюзи улыбнулась. – Несмотря на мою мать.

Лео еще раз прошелся по первому этажу, а она тем временем проглотила остатки еды. Вернувшись, он засунул руки в карманы, прислонился к дверному косяку и стал наблюдать, как она засовывает пустую упаковку в мусорную корзину.

– Мне дом очень понравился, но я должен снова его осмотреть. Подробнее, при дневном свете.

Все напрасно.

– Ладно.

– Нам пора ехать. К семи я должен быть в Хитроу.

– Хорошо. – Сюзи выключила свет в кухне. – Я подвезу вас к вашей машине.

«Вольво» была на месте, припаркованная на темной дорожке у отвратительного дома в конце Пери–лейн. Остановившись за ней – хорошо, что ее не украли, – Сюзи вышла, чтобы пожать руку Лео Фицаллена – так делают настоящие агенты по недвижимости.

Пока Сюзи искала в сумке визитную карточку, птица сорвалась с ветки одного из деревьев, посаженных вдоль дороги, и пролетела всего в нескольких дюймах над ее головой.

– Ладно. Позвоните, когда вернетесь из Штатов. Если вы не передумаете и дом не будет продан, мы заключим сделку… боже, что это?

Темная тень снова промчалась мимо, на этот раз еще ближе.

– Летучая мышь.

– А–а–а! – Издав придушенный крик, Сюзи схватила за ручки сумку и стала размахивать ею над головой. Пауки ее не пугали, с ними она могла справиться, но летучие мыши… ух, это другое дело. У них острые маленькие зубки, они хлопают жесткими крыльями, и их основная задача – запутываться в ваших волосах. В страхе наклоняя голову и смутно осознавая, какие неблагозвучные хлюпающие звуки исходят из ее горла, Сюзи стала отчаянно размахивать сумкой, как метатель молота, соревнующийся за золото на Олимпийских играх.

Но, в отличие от нее, профессионал знает, когда бросить молот. Прежде чем она поняла, что происходит, кожаные ручки нелепо накрутились вокруг ее шеи, а сама сумка – то есть ее тяжелая металлическая пряжка – с силой ударила ее по лицу.

Клик, – сумка щелкнула ее по носу, и Сюзи снова закричала, на этот раз от боли.

– Ой! Мой нос! О нет…

Она дотронулась до лица и почувствовала предательскую струйку теплой крови, стекающую по щеке. Блестяще, замечательно, кровь из носа, то, что нужно девушке, когда на ней ее счастливый лиловый пиджак и белая блузка от Донны Каран.

По крайней мере, мышь улетела. Если повезет, она напугает кого–нибудь в соседнем саду.

«Боже, недаром я ненавидела этот дом».

Кровь стала литься быстрее, и струйка превратилась в поток. Чтобы не запачкать одежду, Сюзи рефлексивно откинула голову назад. Кровь быстро изменила направление, устремившись в носовые пазухи и горло. Сюзи попыталась дышать. Воздух выходил с хрипом и в виде кровавых пузырей.

– Помоги, помоги, я захлебнусь!

Это прозвучало как «Я дахледнусь!».

– Держи. – Лео достал из кармана пиджака чистый белый платок. Сюзи зажала им нос и рот. Через несколько секунд он стал алым. Если у нее бывали носовые кровотечения, всегда лилось много и обильно.

– Открой сумку, достань ключи. – Она указала на свою сумку, брошенную на землю, а потом на дом, потому что вспомнила, что бывшие владельцы оставили несколько гостевых полотенец в туалете на первом этаже.

18
{"b":"161755","o":1}