Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это он или она? Серьезно, она? Боже мой, какой сюрприз!

– Ладно–ладно, – Мартин неохотно уступил. – Имя–Халлен.

– Миссис? – спросила Сюзи с искренней улыбкой. – Мисс? Или еще как?

Не получилось, изменщик и прелюбодей.

– Мистер, – сказал Мартин. – Он встретит тебя ровно в восемь около дома на Пери–лейн.

– Дерьмо, – простонала Сюзи, когда за ним захлопнулась дверь. Она наблюдала из окна, как Мартин с развевающимся галстуком бежал рысью через дорогу, торопясь в цветочный магазин «Ллойда», пока он еще не закрылся. Она мрачно объяснила:

– Я бы не стала предлагать, если бы могла вообразить, что у него действительно есть клиент.

– Я бы съездил, – сказал Рори извиняющимся тоном, – но у меня другие дела.

Сюзи улыбнулась Рори. К сожалению, не было никакой надежды, что у ее брата–трудоголика намечалось страстное свидание. Похоже, после развода Рори совсем махнул рукой на женщин; в последнее время у него было не больше развлечений, чем у зеленого салата.

Вообще–то даже меньше, потому что у салата еще был шанс однажды закончить свои дни в ресторане и при свечах.

– Неважно. Все равно сегодня вечером я не встречаюсь с Харри. – Смирившись с обстоятельствами, Сюзи засунула ежедневник в сумку и выскользнула из–за стола. – Так какое у тебя дело, что–нибудь приятное? – Она поглядела на Рори, желая его приободрить. Никогда нельзя терять надежду

– Душ протекает. – Рори старательно запихивал бумаги в портфель. Подняв голову, он поправил очки на переносице. – Должен прийти водопроводчик.

– Твой водопроводчик мисс, миссис или еще как? – спросила Сюзи.

– Его зовут Альберт. Ему около шестидесяти, у него нет волос и только три зуба, – терпеливо объяснил ей Рори. – И он их никогда не чистит. Но он отлично разбирается в трубе–змеевике.

– Ладно. – Сюзи не выдержала и улыбнулась. – Главное, чтобы тебя это возбуждало.

На тот момент дом на Пери–лейн был одним из самых дорогих объектов агентства «Кертис». Около восьми часов Сюзи, не очень любившая это место, остановилась на подъездной дорожке и взглянула на свое отражение в зеркале заднего вида.

Да. Работать нужно с энтузиазмом, с большим энтузиазмом. То, что она была не в восторге от архитектуры шестидесятых – плоские крыши, прямые линии и голые окна, как в универмаге, – совсем не означало, что она не могла убедить клиента, что это почти так же здорово, как мороженое со вкусом ликера «Бейлис».

Она подкрашивала губы, когда огни другой машины осветили дорожку у нее за спиной. Быстро пробежав пальцами по волосам. Сюзи достала из отделения для перчаток ультрашок – на всякий случай, засунула в карман пиджака и выскочила из машины.

Темно–серый «вольво». Интересно, насколько замечательным может быть водитель такой машины?

Но когда он вышел из машины, Сюзи увидела – боже! – что он действительно был замечательным. Теперь и машина выглядела не такой невзрачной. Он был высоким, намного больше шести футов, и ему, вероятно, было около тридцати пяти. У него были волосы, это тоже плюс. Прямые темные волосы и славные уши – она всегда обращала внимание на уши, – и зубы достаточно белые, чтобы сиять в темноте, хотя, конечно, это могло означать, что они вставные.

И глаза у него красивые и точно настоящие. А под темным костюмом угадывалось подтянутое, спортивное тело.

Превосходно.

«Хорошо, – подумала Сюзи, – ура, на мне мой счастливый пиджак!»

– Мистер Халлен? – Подойдя к нему, она протянула руку. – Я – Сюзи Кертис. К сожалению. Мартин не смог приехать сегодня вечером, поэтому я покажу вам дом вместо него.

– Ладно. Хорошо. – Пожимая ее руку, он заметил с улыбкой: – Надеюсь, я не нарушил ваши планы.

Какая улыбка. Какой рот. «Надо признать, – думала Сюзи, – продавать дом тому, кто тебе нравится, гораздо проще, чем тому, кто смахивает на тролля».

И потом это намного приятнее.

– Нарушили мои планы? Ничего подобного. – Она одарила его быстрой, ослепительной улыбкой. Видишь? Я тоже это умею. – Мартин вам сказал, что хозяева уже переехали? Дом стоит пустой уже две недели, но они оставили ковры и занавески, которые тоже продаются. – Перебрав ключи, Сюзи нашла нужный и вставила его в замок входной двери. – Они просят четыреста пятьдесят, но я считаю, что реально они могут получить не более четырехсот двадцати. Ну вот, мы на месте, давайте включим свет. Вы уже много домов посмотрели?

– Нет. – Он покачал головой и оглядел холл. – Этот первый.

– А свой дом вы продаете или?..

Он снова улыбнулся, оценив деликатность ее вопроса.

– Я продал дом в Лондоне в прошлом году. После возвращения в Бристоль я арендовал. Теперь я наладил бизнес и решил, что пора что–нибудь купить.

Сюзи облегченно кивнула. Ей понравился ответ. Она не слишком жаловала мужчин, которые начинали шумно рыдать и распинаться о том, как жена с ними развелась и препятствовала их встречам с детьми.

На кухне загорелся свет, и они увидели акры отполированных стальных агрегатов и мерцающий черный пол под мрамор.

– Боже, – произнес мистер Халлен.

– Знаю. Кухня напоминает космический корабль. – Сюзи наблюдала, как он прошелся по помещению. Она заметила, как окаменели его плечи, когда он остановился перед раковиной. – Все в порядке?

– Да, да. – Услышав стук высоких каблуков за спиной, он повернулся и вытянул руку, жестом останавливая ее. – Нет! Не смотрите…

ГЛАВА 9

Сюзи посмотрела.

Любая поступила бы так же, верно?

И увидела паука размером с жевательную таблетку «Маквити», который упорно пытался выползти из раковины и все время сваливался вниз.

– О, бедненький, наверное, ты промучился много дней! – Сюзи его поймала, распахнула окно над раковиной и осторожно вытряхнула паука на улицу. – Вот, ты свободен, милый. Я всегда беспокоюсь, – объяснила она через плечо, – находят ли они дорогу домой, к своим семьям? Или их жены и дети всю жизнь гадают, что случилось с папой?

Говоря это, Сюзи повернула лицо к потенциальному клиенту. Это игра ее воображения или мистер Крутой Халлен с трудом сдерживал дрожь?

– Я поражен. Я думал, при виде паука вы пробежите целую милю, – заметил он сухо. – Большинство девушек так бы и поступили.

«Не говоря о тебе», – подумала Сюзи с тайным злорадством.

А вслух она сказала:

– Я не принадлежу к большинству.

– Я заметил. И это очень разумно. – Он кивнул в сторону окна, из которого она выбросила паука. – Не визжите и не прыгаете на стулья от ужаса.

– Но иногда случается непредвиденное. Хотите, расскажу историю, которой мне следовало бы стыдиться? – Прислонившись к раковине, Сюзи призналась: – Однажды в два часа ночи мне позвонил мой бывший муж, к которому я еще была неравнодушна. Он просил приехать к нему домой и расправиться с пауком. Конечно, я знала, чего он хотел на самом деле, поэтому заскочила в душ, набросала на лицо макияж и помчалась к нему домой в пальто на голое тело. А там действительно был паук, на потолке, прямо над его кроватью. И когда я избавила его от паука, мой бывший меня поблагодарил, проводил до дверей и назвал меня дурочкой.

Он рассмеялся.

– Надеюсь, потом вы забросили паука обратно через почтовый ящик.

– О, я бы это с удовольствием сделала, но с пауками не так все просто. Они как полицейские – их никогда нет поблизости, когда они нужны. Вас этот дом не заинтересовал, верно? – неожиданно спросила Сюзи.

Он поднял бровь

– Это так очевидно?

– Вы даже не заглянули в шкафы.

– Простите.

– Хотите, чтобы я показала оставшуюся часть дома, – предложила Сюзи, – или не имеет смысла?

Он отрицательно покачал головой.

– Не стоит. Мне он не нравится.

– Мне тоже, – призналась Сюзи.

– Извините, если отнял у вас время. – Его рот задрожал. – Но, по крайней мере, мы спасли паука.

– Вообще–то, – заметила Сюзи, – спасли не мы, а я.

– Думаете, я испугался, да?

– Да.

– Ничего подобного.

16
{"b":"161755","o":1}