Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А во–вторых, Джез всегда был очень хорош в постели, даже когда не просыхал. Если он был так хорош в пьяном виде, боже мой, каким же он должен быть трезвым?!

Что ж, это простое любопытство, верно?

Ленноксы были целый день на работе. Желая побыстрее продать свой дом из пяти спален на Маринерз–драйв, они передали Сюзи лишнюю связку ключей и заверили, что она может в любое время приводить туда потенциальных покупателей.

– Хорошая входная дверь, – с довольным видом отметила миссис Лейси–Джонс, когда они подъехали к дому в «роллсе» Сюзи.

– Очень. – Сюзи кивнула, довольная, что Ленноксы последовали ее совету.

Вот первое правило быстрой продажи: перекрась входную дверь. Желательно блестящей темно–синей краской. И отполируй все латунные детали. Потому что очень важно первое впечатление, и люди решают, интересует ли их дом, за первые полсекунды осмотра.

Примерно то же происходит и при знакомстве с мужчиной.

Они вошли внутрь, и полированный дубовый пол отозвался эхом на их шаги. Полковник Лейси–Джонс в блестящих ботинках прошелся по паркету, держа руки за спиной. Его военные усы одобрительно зашевелились, когда из окна гостиной он увидел сад. В лице миссис Лейси–Джонс что–то тоже походило на усы военного, а ее зад был не менее широким и рыхлым, чем у мужа. Она изрекла:

– Довольно милый интерьер. – Потом провела рукой по письменному столу времен короля Георга, который находился слева от нее. – Видно, что дом принадлежит приличным людям.

– О да, они просто прелесть, – солгала Сюзи. Вернее, упертые и властные. Зная, что это произведет впечатление на миссис Лейси–Джонс, она сообщила: – Эстер Леннокс – глава Женского института.

– Правда? Я же ее знаю! – Обрадованная миссис Лейси–Джонс устремилась вверх по лестнице за своим мужем. – Замечательная, прекрасная женщина! Посмотри на эти деревянные панели, Гёрберт. Отличная отделка. А чья это спальня?

Она подошла к первой двери на втором этаже, и ее рука сжала ручку.

– Вообще–то это ванная комната. – Сюзи сверилась с бумагами. – Окна выходят на юг, большая и солнечная, установлена ванна, вам она очень понравится…

– А–а–а! – закричала миссис Лейси–Джонс, как только дверь распахнулась.

– Вызывайте полицию! – приказал полковник Лейси–Джонс, опередив жену и хватая первое попавшее оружие, которым оказалась щетка для туалета с ручкой из оникса. – Скорее. Дафна, звони 999, я их не выпущу!

– О боже, – простонала девица в ванне, покрываясь гусиной кожей и дрожа от страха. – Пожалуйста, не делайте этого, не звоните в полицию…

Она встряхнула цепями, обмотанными вокруг ее запястий и лодыжек, при этом они со звоном ударились о края ванны. Находящийся с ней мужчина поднялся на ноги и развернулся, как медведь гризли, отчего блеклые глаза миссис Лейси–Джонс почти вылезли из орбит.

– Что, мать вашу, здесь происходит? – проревел он.

Узнав девушку – ее фотография в выпускном платье занимала почетное место на каминной полке, – Сюзи радостно улыбнулась и произнесла:

– Возможно, когда–нибудь мы вспомним об этом и посмеемся.

Все еще держа туалетную щетку наготове, полковник Лейси–Джонс обернулся и взглянул на нее с удивлением.

– Но, – заметила Сюзи. – вероятно, это случится нескоро.

ГЛАВА 8

– Бедная девица была в ужасе, – рассказывала Сюзи Донне, вернувшись через час в офис. – Она снимает дом в Хотвеллсе еще с шестью другими жильцами – это зона, где невозможна личная жизнь. Ее парень живет дома с родителями и пятью братьями и сестрами. Они мечтали побыть несколько часов наедине.

– Им нравится так проводить свободное время? – Донна в смущении сморщила нос. – Черт возьми, что за вкусы? Заниматься сексом прикованной в ванне. Я хочу сказать, это же неудобно.

Сюзи пожала плечами; ей было их жаль.

– Они никому не причиняли вреда, ну, пока миссис Лейси–Джонс не обнаружила их и у нее чуть не случился сердечный приступ. – Потом она печально добавила: – И они помешали мне быстро продать дом.

– Ты расскажешь Ленноксам, что произошло?

– Да, отличная идея – рассказать главе Женского института, что, пока они с мужем на работе, их дочь пробирается в дом с двадцатифутовой цепью и кувыркается в ванне с каким–то парнем, более волосатым, чем горилла. Нет, спасибо.

– Что ж, правильно, – заметила Донна.

Сюзи порылась в ящике своего стола, ища спасительный пакет печенья, нашла один, разорвала его зубами и печально добавила:

– Хотя, похоже, дочке придется во всем им признаться.

Донна сочувственно поморщилась. Однажды мать застукала ее, когда она целовалась с мальчиком на автобусной остановке, и это было достаточно неприятно.

– Серьезно?

– Ну, последнее, что прокричала миссис Лейси–Джонс, выбегая из дома, было: «Я знаю твою мать, маленькая шлюха. Погоди, я все ей расскажу».

– Ты можешь что–нибудь сделать? – Донна не теряла надежды.

Сюзи уже попыталась вмешаться, и у нее ничего не получилось, поэтому она дожевала печенье и сказала:

– Да. В будущем всегда буду стучаться в дверь ванной, каким бы пустым ни казался дом.

Вернувшись в офис в пять часов, Сюзи застала Рори за столом, наговаривающим письма на диктофон. Мартин Лорд со сбившимся набок шелковым изумрудно–зеленым галстуком записывал встречи с клиентами в переполненный ежедневник.

– Привет. – Сюзи бросила сумку на стул. – Я показала Маркусу Игертону квартиру на Альма–роуд, и он предложил цену сто пятьдесят. Донна рассказала, что произошло утром?

– Да. – Рори выключил диктофон. – Мне позвонила миссис Леннокс и просила снять дом с продажи.

– Черт, – вздохнула Сюзи. – Я так и предполагала.

– Она была в возбужденном состоянии.

– Представь, в каком состоянии ее бедная дочь!

– Тебя когда–нибудь приковывали цепью к ванне, Сюз? – Мартин Лорд ухмылялся. – Могу устроить, если есть желание попробовать.

Хотя у Мартина была красивая жена по имени Нэнси и двое очаровательных маленьких детей, этот факт не мешал ему флиртовать со всеми, кто хоть отдаленно походил на женщину. Это не трогало Сюзи, но, судя по всему, творило чудеса с клиентками. Мартин был чародеем и прирожденным дамским угодником.

– У меня идея, – предложила Сюзи, – давай я тебя прикую цепями к ванне. Тогда Нэнси сможет легко облить тебя кипящим маслом.

Он улыбнулся.

– Не думаю, что это эротично. Может, теплое масло для младенцев?

Сюзи погрозила ему пальцем:

– Живые личинки.

– Шоколадный соус.

– Коровьи кишки.

– Взбитые сливки со вкусом «Куантро» прямо из банки. – Мартин приподнял бровь, подражая Джеймсу Бонду. – О, это похоже на разговор.

– Муравьи, – увлеченно продолжала Сюзи. – Нет, суперклей. Нет–нет, мучные черви…

– Кстати, недавно звонила Нэнси. Тебя не было. – Донна оторвалась от экрана компьютера. – Она просила тебе напомнить, чтобы ты был дома к семи.

– Черт! – Явно озадаченный, Мартин спросил: – Зачем?

– Сегодня годовщина вашей свадьбы.

– Черт! Мы собирались вечером в ресторан. – Мартин хлопнул себя по лбу. – Я обещал заказать столик в «Бистро Нила».

Сюзи поразил его эгоизм.

– Как ты мог забыть о годовщине?

– Я не забыл. Я знал, что она сегодня. Просто вылетело из головы. Проклятье! – вздохнул Мартин. – Что теперь делать?

– Наверное, идти домой, – сказал Рори.

– У меня встреча с клиентом в восемь вечера.

Он явно хитрил. Сюзи догадалась, что под встречей–с–клиентом подразумевалось страстное–свидание–с–фигуристой–блондинкой. Мартин был сам не свой от блондинок. Нэнси, конечно, была жгучей брюнеткой.

Это, по мнению Сюзи, было довольно типично для мужчин.

– Нет проблем. – Решив разоблачить его блеф, она достала ежедневник. – Сообщи мне детали, и я встречусь с клиентом вместо тебя.

Мартин засомневался, затем покачал головой.

– Все нормально. Я перенесу встречу.

Ха! Ты так дешево не отделаешься.

– Правда, мне несложно. Я настаиваю. – Тон Сюзи был убаюкивающим. Она с готовностью держала ручку над страницей, с невинным видом склонив голову набок. – Давай же, как имя клиента?

15
{"b":"161755","o":1}