Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я собрала вещи и готова ехать, – радостно сообщила ему Фи, когда он появился в офисе после ланча.

Рори поставил свои чемоданы около шкафа с документами. Он бы мог не вынимать их из багажника машины, но не устоял и взял с собой, чтобы все время бросать на них взгляд и испытывать в глубине желудка непередаваемый восторг.

Еще три часа – и они смогут уехать. Он собирался переодеться в задней комнате из делового костюма в более подходящие свитер от Арана и темно–зеленые вельветовые брюки. Они заедут к Фи, чтобы забрать ее чемоданы. К пол шестому они уже будут в пути: переедут мост Северн и направятся в Уэльс, беззаботно болтая друг с другом в машине. Да, ход разговора будет непринужденным, и, чтобы не возникло случайного замешательства, Рори уже приготовил список подходящих тем.

А к пол седьмому, думал он, все больше воодушевляясь, мы уже попадем в Брекнокшир и будем восхищаться пейзажем, следуя за змеевидной рекой Бай…

– Надеюсь, ты взял с собой теплые кальсоны, – проговорила Сюзи, закончив телефонный разговор и посмотрев сначала на чемоданы, а потом на серо–стальные тучи за окном. – Знаешь, вам предстоит жить не в пятизвездочной гостинице. Судя по рассказам Фи, место будет довольно холодным.

Мне все равно, абсолютно все равно. Главное, что мы будем там вместе, бесстрашно размышлял Рори. На самом деле, чем холоднее, тем лучше, тогда, возможно, я ей понадоблюсь, чтобы согреться…

– Значит, ты уверена, что справишься без нас? – громко спросил он озабоченным тоном, хотя сейчас его это не интересовало. Хотят они или нет, им придется это сделать.

– О, мы постараемся выжить. – Сюзи про себя улыбнулась, потому что Рори даже не замечал, что за последние две недели она в одиночку руководила бизнесом. – И завтра выходит Донна. Мы все осилим.

Рори не волновала температура в гостинице, но перспектива остаться без горячей еды была пугающей. Хотя неважно, они будут ездить в другие рестораны, он отвезет Фи в какое–нибудь дорогое и романтическое место. Интересно, есть ли в районе Сноудония известная сеть ресторанов «Каштановое дерево» Франко Таручио?

– Черт, смотри, кто к нам пришел, – поразилась Сюзи, когда распахнулась дверь и появился Джез. – Чудовище из Черного Подвала! Что ты делаешь на дневном свету? Уверен, что от свежего воздуха твоя кожа не начнет увядать и отпадать?

Все, кроме Джеза, засмеялись.

Он повернулся к Фи с выражением сочувствия на лице.

– О боже, в чем дело, что случилось? – Фи в страхе схватилась за горло.

– Мне жаль, милая, ничего ужасного, но твоя мама упала, и у нее сместился диск. Только что звонил твой отец. Она в больнице в Борнмуте, и он спрашивал, сможешь ли ты приехать сегодня вечером.

– Нет, – ошеломленно прохрипел Рори. – Только не это!

ГЛАВА 38

Фи взглянула на Рори: он был белый как полотно. Бедный, прошло всего шесть недель со смерти Бланш. Он услышал о происшествии с ее матерью, и на него нахлынули ужасные воспоминания.

– Все нормально. – Она импульсивно подошла к Рори и быстро и крепко его обняла. – Правда, все хорошо, она не умрет. Она упала, вот и все. Диск сместился.

Бедный Рори, она чувствовала, как он весь трясется. Фи пришло в голову, что, если он так эмоционально реагирует, Сюзи тоже может быть расстроена.

Она обеспокоенно посмотрела на Сюзи:

– А ты как? Все в порядке? Сюзи выглядела удивленной.

– Конечно в порядке. Почему ты спрашиваешь?

– Я обещал твоему отцу, что все передам, – сообщил Джез, – а ты ему перезвонишь. Он в больнице, вот номер. – Он достал обрывок бумаги из кармана рубашки и передал Фи – она тут же начала звонить.

Надежда Рори на выходные рушилась прямо на глазах. Казалось, весь мир дал трещину. Он слушал разговор Фи с отцом. Она говорила спокойно, деловито, как человек, который полностью контролирует ситуацию, и заверила, что сможет приехать в Борнмут к шести часам.

НЕЕЕТ! – хотел крикнуть Рори. Тебе необязательно ехать прямо сейчас. Ведь речь идет о смещении диска. Это неопасно. Разве ты не можешь отложить до понедельника?

Пожалуйста!

Конечно, он этого не сказал. Единственное, что вырвалось из его груди, – это сдавленный стон. К счастью, он был еле слышен.

И все же Сюзи удивленно и подозрительно взглянула на него.

Твою мать, подумал Рори, который никогда не ругался, даже про себя. Черт, черт, черт!.. Твою мать!

– Ты похож на восставшего из мертвых, – радостно сообщила Сюзи Джезу, пока Фи разговаривала по телефону.

Действительно, в мятых черной рубашке и брюках и с темными кругами вокруг глаз, горящих как угли на бледном лице, Джез, казалось, не ел и не спал целую неделю.

С другой стороны, она никогда не видела его более счастливым и полным жизни.

Джез широко улыбнулся.

– Все так замечательно идет, не поверишь.

Он сам с трудом верил. Теперь он снова писал песни и не мог остановиться. Его идеи появлялись с быстротой прыгающих со скалы леммингов. И самое удивительное, что Люсиль была рядом с ним и придавала музыке уникальность. Возможно, написание песен не было ее сильной стороной – действительно не было, – но, определенно, у нее был талант создавать такое индивидуальное и оригинальное звучание, которое Джез даже не мог вообразить. Они вместе создавали нечто невероятное, и от этого у него захватывало дух.

– Здорово, – сказала Сюзи, которая даже не делала вид, что понимает, как пишут песни, но ей было приятно это слышать. – Я правда рада.

Здорово? Что здорово? Как что–то может быть здорово? Рори нервно полировал стекла очков о свой рукав и с трудом сдерживал комок в горле. Разочарование окутывало его тяжелым туманом. Как ему ни хотелось, чтобы произошло чудо, он понимал, что нужно смириться с фактом: Фи не захочет отложить визит к попавшей в больницу матери до начала следующей недели.

– Ладно, папа, встретимся в отделении. В шесть часов. Пока. – Фи повесила трубку и покачала головой. – Я буду занята весь следующий месяц.

Весь месяц? Нееет!

– Бедная мама, – вздохнула Фи.

Бедный я, подумал Рори.

– Ее долго продержат в больнице? – спросила Сюзи.

– Нет, но нужно будет за ней ухаживать, когда ее выпишут. А пока мой папа нуждается в заботе. Он абсолютно беспомощен, – сухо добавила Фи. – Поэтому в любом случае мне пришлось бы прекратить работу. Думаю, он даже чашку чая себе не сможет приготовить.

Черт, значит, ему пора научиться! – возмутился про себя Рори.

– Если хочешь успеть на поезд, я подвезу тебя до вокзала, – заявил Джез, чувствуя себя героем. Придется ехать до Темпл–Мидз в пятницу и в час пик, а это оторвет его от работы в студии по крайней мере на целый час.

Я бы мог это сделать, подумал Рори, немного встрепенувшись. Это не то, чего он хотел, но все же лучше, чем ничего… Он бы мог предложить Фи отвезти ее прямо до Борнмута!

– Не беспокойся, – сказала Фи Джезу, – я поеду на машине. Мне она там все равно понадобится.

Плечи Рори снова поникли.

Да, пропал наш отдых в эти выходные. – Фи посмотрела на Рори с извиняющейся полуулыбкой.

– Прости, что подвела тебя.

– Ничего. – Рори заставил себя говорить небрежным тоном. – Никаких проблем. Может, в другой раз.

– Но ты можешь поехать и без меня. – Его тон обеспокоил Фи, а глаза смотрели с тревогой. – Ты не должен отказываться из–за меня от отдыха. Тебе понравится, обещаю!

Не понравится, я тоже обещаю!

– Пожалуйста, не отменяй поездку. – попросила Фи. – Там собирается отличная публика, ты в два счета с ними перезнакомишься… и это будет полезно для здоровья…

Нет, подумал Рори, потому что я туда не поеду.

– Хорошо, может, и поеду, – сказал он, только чтобы она не смотрела так взволнованно. Ему совсем не хотелось, чтобы она чувствовала себя виноватой.

Откровенно, что могло быть привлекательного в поездке туда в одиночку? Разве не ясно, что без Фи пребывание там теряло всякий смысл.

– Я знаю, чем ты занимаешься, – объявила Селеста.

61
{"b":"161755","o":1}