Мужчина в белой шляпе молчал. Не пил, не касался еды. Просто сидел так, что воздух вокруг него стягивался и подчинялся его эфиру.
— Контрабандисты мертвы, — сказал он мягким, ровным голосом. — Ничего ценного. Немного эфира и пара заноз. Мы убрали их с пути.
Золотистый отблеск глаз скользнул по столу, задел стекло бокалов и задержался на Вейре.
Виски свело, дыхание сбилось.
— Очнулась? — спросил он.
Горло стянуло до боли. Рядом Ксавьер опустил голову ещё ниже, пальцы вцепились в край кресла.
— Состояние было тяжёлым, — тихо вмешался Виктор. — Эфирная соль. Девица из Шипов не жалела дозы. Я вытащил яд сразу. Это просто удача, капитан!
— Удача — это тот риск, который правильно посчитали, Виктор, — ответил мужчина, не отводя от Вейры взгляда. — У тебя язык онемел? Почему молчишь?
Кто-то из присутствующих втянул воздух и тут же пожалел. Тишина проглотила даже этот звук.
Вейра сглотнула. Горло будто забилось песком, язык не сразу послушался.
— Спасибо.
У капитана едва дрогнула бровь. В его глазах читалось и удивление, и ленивая насмешка.
— За что? — спросил капитан.
— За то, что спасли, — сказала Вейра, стараясь сохранять спокойствие. — Спасли от отравления.
— Тратить ресурс на смерть — невыгодно, — сказал он. — Живые тоже окупаются.
Его взгляд лёг туда, где бился её пульс, словно прикидывая, сколько жизни ещё можно из неё выжать.
— Ты — Вейра Ламберт. Или всё-таки Вейра Соль? — он говорил спокойно, как диктуют протокол. — Наёмница из Локриса. Берёшься карать за деньги. Не признаёшь ни одного закона, кроме своего представления о справедливости. Забавный перекос. Ты сама скроила себе эту легенду или позволила другим сделать это за тебя?
— Если вы и так всё знаете, — сказала Вейра, сжимая пальцы под столом до боли, — зачем спрашиваете?
— Хочу услышать, как ты врёшь, — ответил он. — За что сражаешься? За великое? За славу?
— За деньги.
У него снова дёрнулась бровь, уголки губ разошлись в настоящую улыбку. Потом он хрипло рассмеялся. Смех ударился о стены и сразу обрубился, а по залу прокатились осторожные ухмылки.
— Предсказуемо, — сказал мужчина спокойным голосом. — Наёмники в этом честны. Ты не исключение.
— А вы — да? — сорвалось у неё раньше, чем она успела прикусить язык.
Маркус коснулся её ладони под столом.
— Вейра…
Капитан чуть подался вперёд.
— Видно, ты привыкла задавать опасные вопросы. Интересно, хватит ли у тебя смелости на такие же ответы.
Он наклонился, опустил руку. До Вейры только теперь дошло, что у его ног стола стоял чемодан. Металл щёлкнул.
На столе оказался прозрачный сосуд. Внутри в такт чему-то невидимому бился сгусток света. Маленькое сердце. Оно пульсировало ровными вспышками эфира.
Вейра вдохнула и почувствовала, как тёплый, тяжёлый воздух царапает ноздри, а глаза не отрывались от стекла. Сердце было слишком живое.
По спине пробежали мурашки. Её собственное сердце споткнулось, ответило запоздалым ударом. Рядом едва слышно всхлипнул Ксавьер.
— Хлам Шипов иногда не совсем хлам, — произнёс капитан.
Он придвинул сосуд ближе, и золотистое мерцание, собранное в стекле, отразилось в глазах Вейры.
— Ты сказала «спасли», — напомнил он. — На самом деле мы смотрели, не треснешь ли.
— Проверка на прочность, — сказал Виктор. — Лисандр, не дави. Она и так на грани…
— Раз сидит — значит, живёт, — отозвался капитан.
Его палец медленно провёл по стеклу. От этого движения по воздуху прошла едва ощутимая дрожь.
— А раз жива — ответит. Что ты делала в особняке у контрабандистов из Шипов?
Имя ударило в виски. Лисандр. Лисандр Таэллис, капитан Сердечников. Приказ: убить.
Капитан глубоко выдохнул, откинулся на спинку и провёл большим пальцем по линии подбородка.
— Забыл представиться, — сказал он тоном человека, который произносил эту фразу слишком часто. — Лисандр Таэллис. Капитан этого корабля и команды, о которой шепчутся во всех архипелагах. Повторю: что ты делала в доме у Шипов?
Всё остальное в зале будто отступило. Остался его голос, стол и сосуд между ними. Надо было отвечать. Дрожь в руках приходилось загонять глубже, пока он её не заметил.
— Задание, — сказала Вейра. — Убийство.
— Кто заказчик?
— Доска Дозора.
Угол его рта дрогнул.
— Значит, служишь им.
— Не им, — Вейра выдавила голос. — Справедливости. И деньгам.
Лисандр откинулся на спинку и произнёс:
— Ты забавна, когда врёшь себе.
Виктор тихо хмыкнул. Из тени, где сидел седовласый, донёсся сиплый шёпот:
— Она не врёт. Пока нет.
Лисандр едва кивнул и провёл пальцем по стеклянному сосуду. Золотистый свет подсветил его острые скулы и тонкую линию губ.
— Дозор прогнил, — сказал он. — Жалкие военные: пьют, шляются, пока архипелаги гниют. Называют это службой. При таких порядках мы все очень быстро сдохнем…
Стул рядом скрипнул.
— Дозор не прогнил! — выкрикнул Ксавьер. Его голос сорвался. — Мы защищаем людей! А вы… вы их грабите! Убиваете!
Лисандр повернулся к нему с ленцой, будто только сейчас позволил себе его заметить. На мгновение воздух сжался, словно корабль сам задержал дыхание.
— Как трогательно, — сказал капитан. — Вера без опыта — самое опасное оружие. Её проще всего направить и сломать.
Ксавьер опустил глаза. Он прикусил губу, чтобы снова не всхлипнуть.
— Сердце Эфира — единственное, что ещё может нас спасти, а не дозорные и Архонты, — продолжил Лисандр, обращаясь уже к Вейре, будто весь разговор с самого начала шёл только с ней.
Она едва заметно нахмурилась.
— Не веришь? — капитан усмехнулся.
— Сердце Эфира — сказка, — сказала Вейра.
— Сказки — это то, что ещё не нашли, — сказал Лисандр, не отрывая от неё взгляда. — Ты пробовала искать? Или только убивала по спискам?
Вейра промолчала.
Ксавьер застыл. Каждый раз, когда её голос крепчал, он дёргался, словно от удара, которого никто больше не ожидал.
— Ешьте, — сказал Лисандр.
Ладонь лениво скользнула над столом, обозначая блюда.
— Голод делает людей честными, а сытость показывает, кто они на самом деле.
Вейра взяла ложку. Пальцы дрогнули. На неё навалились плотные, вязкие запахи: жареное мясо с карамельной коркой, тонко нарезанная копчёная рыба, густой бульон с каплями жира, хлеб с потрескавшейся коркой, кусочки тягучего, янтарного масла. Столько еды в одном месте она ещё не видела.
Сначала ела осторожно. Потом быстрее. Тело вспомнило голод и уже не хотело отпускать.
— Вот и чудно, — тихо сказал Виктор, наклоняясь ближе. — Восстанавливайся, пока есть время.
Она подняла на него острый взгляд. Виктор подмигнул.
За столом каждый двигался в своём ритме. Маркус снова подлил ей воды. Николас, не поднимая глаз, провёл пальцем по вилке. Ирэн медленно откусила мясо, не сводя с Вейры взгляда. Тео качнул бокал, и в красном блеске вина вспыхнуло отражение его кинжала. Гюнтер, наклонившись, разрезал мясо по тарелкам.
Только седовласый в тени так и не притронулся к пище.
— Мы продолжим позже, — сказал Лисандр. Тишина треснула от его голоса.
Он поднялся. Пламя в лампах выровнялось, подчиняясь его движению.
— К делу, — сказал капитан.
Лисандр хлопнул в ладони, и за его спиной развернулась в воздухе эфирная карта.
Золотые линии проступили в прозрачном воздухе, собираясь в очертания архипелагов.
— Верест, — сказал Лисандр.
Он повернулся к карте и коснулся ближайшего крупного острова.
— Следующая точка. Примерно четыреста тысяч километров на северо-запад.
Он говорил ровно, без нажима, но каждое слово будто прибивало воздух на корабле.
— Там находится Символ Ветра. Архипелаг сейчас под властью пирата Сайлера Крея. Значит, артефакт у него.
Кулак тяжело лёг на стол. Столовые приборы дрогнули, серебро звякнуло.
— Мы должны забрать его. Желательно без лишней крови.