Юань-чунь в свою очередь просила отца, чтобы он всегда был старательным по службе, а в свободное время заботился о своем здоровье и не беспокоился о ней.
– Всем беседкам, башням, террасам и павильонам, которые находятся в саду, названия давал Бао-юй, – продолжал между тем Цзя Чжэн. – Если нашлось какое-нибудь место, которое привлекло ваше внимание, я буду счастлив, если вы сами дадите ему название.
Услышав, что Бао-юй умеет сочинять надписи, Юань-чунь, сдерживая улыбку, сказала:
– Да, он в самом деле добился больших успехов!
Наконец Цзя Чжэн удалился. Тогда Юань-чунь спросила:
– Почему не видно Бао-юя?
– Мужчинам без дела не разрешается входить сюда, – ответила матушка Цзя.
Юань-чунь приказала позвать Бао-юя, и один из евнухов тотчас привел его. Бао-юй совершил положенные церемонии, после чего Юань-чунь сделала ему знак приблизиться, взяла за руку, привлекла к груди и стала нежно гладить по голове.
– А ты намного вырос с тех пор, когда я видела тебя в последний раз, – говорила она.
Из глаз ее снова покатились слезы.
Тут подошли госпожа Ю и Фын-цзе и сообщили Юань-чунь:
– К пиру все уже подготовлено, просим вас, государыня!
Юань-чунь встала и велела Бао-юю проводить ее в сад. Там уже были накрыты столы и горели фонарики.
Вступив в сад, они миновали места с надписями «Торжественное явление феникса», «Аромат роз среди зелени яшмы», «Виднеется флаг среди абрикосов», «Чистый аромат ириса», побывали в покоях, поднимались на башни, переходили ручейки, огибали горки и любовались открывающимися видами. Во всем видны были роскошь и красота, в каждой балке, в каждом столбике чувствовались новизна и оригинальность.
Юань-чунь все хвалила, всем восхищалась, но просила впредь избегать таких чрезмерных расходов. Наконец они подошли к залу, и Юань-чунь приказала всем садиться безо всяких церемоний. Начался пир. Матушка Цзя присела в дальнем конце стола, а госпожа Ю, Ли Вань, Фын-цзе подносили и убирали блюда и чашки.
Юань-чунь велела подать кисть и тушечницу, сама разложила полоски бумаги, чтобы написать названия для тех мест, которые ей больше всего понравились. Для сада она дала название «сад Роскошных зрелищ», для своих личных покоев – «Помни о милостях и думай о долге», а к этому названию соответственно написала парную надпись, которая гласила:
Небо с Землею
великую милость явили, —
Взрослые люди и малые дети
равно растроганы ею.
Древле и ныне
подобных примеров немного,
Чтобы во всех Девяти областях
[73] так прославляли за милость.
Кроме того, она заменила название «Торжественное явление феникса» на «павильон реки Сяосян», выражение «Аромат роз среди зелени яшмы» – на «Наслаждайся розами и радуйся зелени», и в соответствии с этим выражением дала название «двор Наслаждения розами». То, что прежде называлось «Чистый аромат ириса», она назвала «двор Ириса», а «Виднеется флаг среди абрикосов» переделала в «горную деревушку Хуаньгэ». Главная башня получила название «башни Величественного зрелища», восточная башня стала называться «покоями Узорчатой парчи», а западная башня – «покоями Скрытого благоухания». Юань-чунь придумала еще такие названия, как «терраса Ветра в зарослях осоки», «павильон Благоухающего лотоса» и многие другие. На досках, которые нужно было повесить над входами, она начертала: «Весенний дождь в цветах груши», «Осенний ветер в ветвях утуна», «Ночной снег в зарослях тростника». Она распорядилась не снимать прежние надписи и к ним сочинила стихи:
Вкруг гор высоких петли воды,
искусства тонкого плод.
Пока подобные горы создашь,
немалое время пройдет.
Пейзажи земли и виды небес
слились при создании сада —
Отныне «садом Роскошных зрелищ»
пусть каждый его зовет.
Окончив писать, Юань-чунь с улыбкой сказала сестрам:
– Вы знаете, что я не обладаю способностями сочинять стихи, и если я это сделала сейчас, то только под впечатлением живописных пейзажей. Но когда у меня будет свободное время, я непременно напишу «Записки о саде Роскошных зрелищ» и «Оду о свидании с родными» для того, чтобы запечатлеть в них события нынешнего дня. И я желаю, чтобы каждый из вас сочинил по одному стихотворению на тему всех надписей и не старался сделать их похуже моего, которое, кстати, очень посредственно. К тому же мне известно, что Бао-юй умеет сочинять надписи, какие могут только порадовать. Из всех мест в саду, которые я осмотрела, больше всего мне понравились два места – «павильон реки Сяосян» и «двор Душистых трав», а потом уже «двор Наслаждения розами» и «горная деревушка Хуаньгэ». Эти четыре места достойны того, чтобы их воспеть каждое в отдельности. Правда, парные надписи, которые прежде сочинили для этих мест, не вызывают возражений, но мне хочется, чтобы были сложены еще пятисловные уставные стихи. Я просто хочу проверить, не напрасны ли были мои старания, когда я учила вас в детстве.
Бао-юй первый кивнул ей и удалился обдумывать стихи. Надо сказать, что Ин-чунь и Си-чунь считали, что Тань-чунь обладает бо́льшими способностями, чем они, а Тань-чунь была убеждена, что Сюэ Бао-чай и Линь Дай-юй сочиняют стихи лучше ее. Но так как Юань-чунь велела сочинять всем сразу, они повиновались. Ли Вань тоже получила приказание сочинить четверостишие. Когда все было готово, Юань-чунь по порядку просмотрела стихи, написанные ее сестрами. Эти стихи гласили:
БЕСКРАЙНЕЕ, ВЕЧНОЕ СЧАСТЬЕ В ДУШЕ
Любой закоулок в саду совершенен,
искусство и тонкость какая!
Приказано надпись изящную сделать,
название – «Счастье без края».
Кто мог бы подумать, что можно на свете
подобное место найти?
Неужто не будешь ты думой глубокой
охвачен, по саду гуляя?
Ин-чунь
ДИВНОЙ ПРИРОДЫ УЗОРНЫЙ ОРНАМЕНТ
В кольцах затейливых тонких ручьев
горки на солнце сверкают.
Дивной природы узорный орнамент
краше пейзажей Пэнлая.
Веер певицы зеленый упавший
в травах душистых не виден;
С юбкой танцовщицы алой сольется
сливовый цвет, опадая.
Мир наш впервые собою решили
жемчуг и яшма наполнить;
С яшмовой башни на общую радость
фея спустилась святая.
После того как прогулкой своею
сад осчастливила фея,
Людям обычным нельзя любоваться прелестью этого края.
Тань-чунь
ЛЮБЫЕ УЗОРЫ – ПРИРОДЫ ТВОРЕНЬЕ
Уходят вдаль на тысячу ли
река и горная цепь;
Вторгаясь в тучи пяти цветов,
вздымаются башни ввысь.
И солнце и месяц украсили сад
сияньем своих лучей,
Любые узоры – созданье небес —
в пейзажах сада слились.
Си-чунь