Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Несколько человек посмотрели в их сторону.

— Я же просила — не суетитесь! — терпеливо повторила Бакстер.

— Простите.

— Какой столик? Да не поворачивайтесь вы! И пальцем не тычьте!

— Извините. С правой стороны у окна. Ближайший к двери, как он и просил.

Бакстер посмотрела ему в глаза, Руш тем временем оглядел зал.

— Там никого нет.

— Вы видели его? Как он выглядел? — спросила она.

— Высокий… крупный… накачанный. В черном костюме и галстуке… как будто шел на похороны.

Бакстер и Руш переглянулись.

— Ну хорошо, — сказала она администратору, — ведите себя, как обычно. Если увидите его, медленно-медленно подойдите к нам и шепните мне на ухо. Вы меня поняли?

Собеседник кивнул.

— Начнем с террасы? — предложила она Рушу и неожиданно взяла его под руку.

Прикидываясь счастливой парочкой, они вышли на террасу. Вдали, будто покрытая снежной шапкой вершина горы, сиял шпиль «Осколка»[21]. Пока они приближались к металлическому ограждению, вокруг них кружился рой снежинок, в вихре уносясь к мерцавшему внизу мегаполису.

Вызов холоду бросили только какие-то продрогшие молодые люди, чокавшиеся бокалами с шампанским, да послушные родители, которых вытащили наружу их восторженные дочери. Стоя в укрытии темной террасы, Эмили и Дамьен могли разглядывать лица в зале, залитом розовым неоновым светом, не привлекая к себе внимания.

— Может, он пошел домой? — оптимистично предположил Руш, но в тот же миг увидел элегантного метрдотеля, шагавшего по залу и явно выглядывавшего их. — Нет, похоже, не пошел.

Они поспешили внутрь и, следуя указаниям администратора, направились мимо лифтов к туалетам. Там их взорам предстал ряд совершенно одинаковых кабинок. Черные сверкающие дверцы и вся роскошная обстановка выглядели куда приятнее, чем в последнем туалете, где им довелось вместе побывать.

Руш вытащил пистолет и сказал:

— Я пошел. Вы сторожите тут.

Лицо Бакстер приняло такое выражение, будто она собралась его ударить.

— Мы не знаем наверняка, там он или нет, — объяснил агент, радуясь, что у него есть оружие, — к тому же он может быть не один. Вы должны меня прикрыть.

— Хорошо, — раздраженно бросила Бакстер и отошла к стене, чтобы не мешать снующим туда-сюда официантам обслуживать сразу несколько рождественских вечеринок.

Руш двинулся по узкому коридору и увидел, что первые изолированные кабинки пусты.

— Занято! — донесся изнутри женский голос, когда он потянул на себя дверь третьей.

— Прошу прощения! — крикнул он, перекрывая шум электросушилки для рук.

В этот момент открылась дверь следующей кабинки.

Агент сунул руку под пиджак и положил ее на рукоять пистолета, но тут же расслабился, увидев, что из нее, улыбаясь, шаткой походкой вышел пожилой розовощекий джентльмен.

Руш миновал еще одну и подошел к последней черной двери, прикрытой, но явно не запертой.

Подняв пистолет, он с силой распахнул ногой хлипкую деревянную створку, с грохотом ударившуюся о боковую перегородку.

У задней стены стояла снятая с бачка унитаза крышка; рядом с ней валялся прорезиненный герметичный пакет, вокруг которого растеклась лужица воды. На двери висели черный пиджак большого размера и галстук. Повернувшись, чтобы выйти, Руш случайно задел ногой какой-то металлический предмет на полу, нагнулся и поднял латунную пулю девятого калибра.

— Черт, — пробормотал он и выбежал из кабинки.

— Его здесь н… — начал было Руш, но в этот момент врезался в торопящегося официанта, отчего тот уронил на пол уставленный бокалами поднос. — Простите, — сказал он, глядя по сторонам в поисках Бакстер.

— Я сам виноват, — вежливо ответил молодой человек, хотя это было вовсе не так.

— Вы видели женщину, которая ждала здесь?

В этот момент донесся скрежет ножек стульев по полу — посетители в зале вскакивали со своих мест.

Руш ринулся вперед и стал прокладывать дорогу через толпу, старавшуюся не подходить близко к стеклянным окнам.

И застыл как вкопанный, увидев во тьме Бакстер. Она стояла у ограждения с развевающимися на неистовом ветру волосами. В паре метров от нее в углу жалась молодая семья, отец пытался защитить дочерей, закрывая их своим телом.

Выставив вперед оружие, Руш медленно вышел на террасу.

Теперь, когда глаза не слепили отражавшиеся от стекол огни, ему, наконец, удалось понять, что происходит. С ними был еще один человек — за спиной Бакстер.

Ее крепко держала мускулистая рука, приставившая к горлу под подбородком небольшой пистолет.

Вторая тоже сжимала оружие, держа на мушке семью в углу.

— Надо полагать, Руш, — произнес из-за Бакстер на удивление высокий, пронзительный голос.

За живым щитом виднелась только узкая полоска его лица.

Он правильно произнес фамилию — либо узнал у Бакстер, либо, более вероятно, просто услышал, как она зовет коллегу.

— Вы не могли бы опустить эту штуковину? — любезно спросил мужчина, взводя курок прижатого к горлу Эмили пистолета.

Та едва заметно покачала головой, но Руш, помедлив, все же опустил оружие.

— Надо полагать, Исаак Джонс, — сказал он, надеясь, что его спокойный тон произведет на противника должное впечатление, — Бакстер, вы как?

— Она в порядке, — ответил за нее Джонс.

— Стоило мне на минуту отлучиться… — засмеялся агент, под шумок делая шаг вперед.

— Эй! Эй! — взревел Джонс и оттащил Эмили немного назад, сведя на нет попытку Руша сократить между ними расстояние.

Он выглядел внушительно, в полном соответствии со словесным портретом. Хотя стройный силуэт Эмили служил недостаточным прикрытием для его массивной фигуры, жизненно важные органы преступника были защищены, и надежды убить его наповал не было никакой.

— Так что будем делать, Исаак? — спросил Руш, стараясь разговорить противника.

Ему уже удалось увидеть разницу между ним и другими убийцами: этот был спокоен и полностью контролировал ситуацию. Он наслаждался минутой своей славы.

— Сначала я хотел, чтобы публика решила, кому жить, а кому умирать, — он указал на сгрудившуюся в углу семью, — но потом увидел детектива Бакстер и просто не смог сдержаться. Так что вся ответственность за это, к сожалению, ложится на тебя.

Джонса на мгновение отвлекли столпившиеся в зале зеваки. Руш медленно поднял пистолет, всего сантиметров на пять, — на тот случай, если вдруг представится возможность.

— Ну нет! — закричал Джонс, опять укрываясь за Бакстер. — Скажи им, что, если хоть один сдвинется с места, я начну стрелять. Хотя они все правильно поняли: надо вытащить телефоны. Отлично. Пусть снимают происходящее. Я хочу, чтобы мир услышал, как Руш примет решение.

Радуясь, что момент его триумфа запечатлеет достаточное количество камер, Джонс опять обратился к Дамьену.

— Ну так что, Руш? Кого, по-твоему, мне лучше убить, твою коллегу или же ни в чем не повинную семью?

Агент с тревогой посмотрел на Бакстер.

Ноль реакции.

Ствол пистолета был крепко прижат к ее горлу, и она даже двинуться не могла, не говоря уже о том, чтобы дать ему возможность сделать прицельный выстрел. Агент перевел взгляд на семью и увидел на лице отца хорошо знакомое выражение запредельного отчаяния.

Из зала донеслись крики — это приехала первая группа захвата.

— Стоять! — крикнул им Руш. — Дальше ни шагу.

Когда один из полицейских не подчинился приказу, Джонс сделал предупредительный выстрел, пуля срикошетила от стены в нескольких сантиметрах от головы маленькой девочки, взлетела вверх и пробила стеклянную перегородку, за которой простиралось небо. Оперативники подняли руки и присоединились к толпе наблюдателей.

В повисшей мертвенной тишине Руш слышал, как у девочки стучат зубы. Ей было всего пять или шесть, она до смерти замерзла, а Джонс все затягивал пытку, давая ложную надежду.

Выбора не было. На самом деле это была не игра. Джонс намеревался убить их всех, и Бакстер это тоже знала.

вернуться

21

«Осколок» — 87-этажный небоскреб высотой в 310 метров.

156
{"b":"867754","o":1}