Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С этими словами Гнедой Конь, не прячась, пошел к воротам усадьбы, остальные краснокожие последовали за ним. Уверенные, что вождь сдержит свое слово, мы вывели на двор лошадей и устроились спать на траве. И только Роллинс, пробормотав под нос, что «проклятым краснокожим нельзя доверять», последовал за сиу, чтобы проверить, действительно ли они убрались прочь. Его поведение и на этот раз вызвало подозрения.

Когда мы проснулись, Роллинс с хозяином дома сидели у крыльца и о чем-то перешептывались. Корнер пожелал нам доброго утра, хотя в его голосе и не слышалось искренности: он явно злился на нас за ночное вмешательство. Он уже забыл, что если бы не мы, то индейцы беспрепятственно проникли бы в его дом и хладнокровно вырезали всю семью. Теперь поселенца заботило другое: он должен был платить или убираться вон. Я не испытывал к нему жалости: он без приглашения вторгся в чужие владения, а когда хозяева попытались указать ему на дверь, схватился за оружие. Как бы повели себя белые в любом из штатов, если бы кто-нибудь из краснокожих облюбовал себе участок в одном из городов, поселился там с семьей и твердил, что поступает по закону? Мы не стали задерживаться, поблагодарили поселенца за гостеприимство и уехали.

Роллинс, как мы и договаривались, отправился в путь вместе с нами. Правда, поначалу нас удивляло, что он отстает, все время придерживает коня, чтобы не ехать рядом, но потом перестали обращать на него внимание. В конце концов, это его дело, а нам так было даже удобнее, потому что мы могли беседовать, не беспокоясь о посторонних ушах.

Однако через несколько часов пути он догнал нас, чтобы начать бесконечные расспросы о количестве и качестве мехов. Особенно его интересовало, где Олд Файерхэнд хранит шкурки: в сухой пещере или в тайнике под землей. Я снова насторожился и не стал отвечать, на что Роллинс обиделся и снова отстал от нас на добрую сотню метров.

Мы возвращались знакомым путем, но, как это делает любой вестмен, машинально вглядывались в траву в поисках следов человека и животных. В. полдень мы увидели примятую траву, спешились, присмотрелись и поняли, что здесь отдыхали люди, пытавшиеся старательно замести след.

— Это следы бизона? — спросил нас подъехавший Роллинс.

Виннету промолчал, но я счел необходимым ответить, дабы нс выглядеть невежливым:

— Мне кажется, вы не так давно в прерии? Иначе сразу бы поняли, что здесь проходили люди.

— Люди? Сомневаюсь! По-моему, люди вытоптали бы траву сильнее.

— Вы полагаете, что человек, попавший в прерию, усердно топчет траву, чтобы его выследили и убили?

— Конечно, нет. Но лошади оставляют более четкие отпечатки.

— Люди, прошедшие здесь, были без лошадей.

— Без лошадей? Странно и даже подозрительно. Насколько я знаю, в прерии невозможно выжить без лошади.

— Я думаю так же, но разве вы не слышали, что иногда человек может попасть в переделку и потерять коня.

— Конечно, слышал. Но странно, что коня потерял не один путник, а сразу несколько…

Роллинс пытался играть роль умного и бывалого человека, хотя было очевидно, что читать следы он не умеет. Не понимая, зачем приказчик ведет никому не нужный спор, я отвернулся от него.

— Что думает мой белый брат об этих следах? — обратился ко мне Виннету.

— Здесь прошли трое белых, у них не было ни лошадей, ни ружей.

— Мой белый брат прав. Бледнолицые шли друг за другом, след в след. Они опирались на палки. Бледнолицые опасаются погони — последний из них заметал следы.

— Очень странно! Трое безоружных бледнолицых вдали от поселений! — несмотря на необычность происходящего, я начинал тревожиться за судьбу собратьев. — С ними приключилось несчастье — кто-то напал на них и ограбил.

— Пусть мой белый брат посмотрит сюда, на этот след. У них даже не было ножей, и они просто выломали себе по палке. Они нуждаются в помощи.

— Виннету хочет помочь им?

— Вождь апачей всегда помогает и белым и краснокожим, попавшим в беду. Но сегодня пусть Олд Шеттерхэнд решает, как нам поступить: он лучше знает своих собратьев. Я не доверяю людям, прошедшим здесь.

— Почему?

— Потому что бледнолицые заметали следы до того, как сделали привал, и лишь потом перестали. Краснокожий воин поступит так только тогда, когда хочет скрыть, откуда он пришел, и заманить врага в ловушку.

— Может быть, они не хотят терять времени или уже чувствуют себя в безопасности?

— Если это так, то они не вестмены, а гринхорны или люди, случайно попавшие в прерию. Надо помочь им.

— Поможем им! — воскликнул я, внутренне радуясь благородству апача. — Тем более что нам с ними по пути.

Мы снова вскочили на лошадей и хотели было поехать по следу, но Роллинс остановил нас.

— К чему нам связываться с неизвестными людьми в такой глуши? Какая нам в них нужда? — с недовольной миной проворчал он.

— Нам в них нет никакой нужды, но, может быть, они нуждаются в нас, — ответил я. Его поведение снова показалось мне странным и подозрительным.

— Но мы только зря потеряем время из-за каких-то бродяг! — упорствовал он.

— Неужели горсть монет вам дороже чужой жизни? Если так, то вам нечего делать в прерии.

Возможно, я ответил слишком резко, но уж больно мне хотелось осадить Роллинса. Его глаза, как мне показалось, сверкнули, но приказчик сразу же отвернулся и нехотя последовал за нами. Я не доверял ему, хотя многие торговцы, проникающие в прерию в погоне за барышами, вели себя так же, предпочитая не тратить время на помощь ближнему, если она не сулила прибыли.

След вывел нас из леса в долину. Судя по отпечаткам ног, люди прошли здесь не более часа назад; вскоре мы увидели впереди три черные точки. Когда до них осталось полмили и мы уже могли рассмотреть, что это трое мужчин, одетых не как вестмены, один из них оглянулся и замер от страха. Остальные стремглав бросились наутек, словно надеясь опередить наших коней. Мы остановились, чтобы показать беднягам, что не собираемся преследовать их, и я закричал:

— Стойте, джентльмены! Мы не причиним вам зла!

Я уже успел надсадить горло криками, когда они наконец-то поняли, что никто за ними не гонится, и остановились, с опаской поглядывая на нас.

У них не было даже ножей, а те суковатые дубинки, что они выломали в лесу, не могли служить им защитой ни от людей, ни от зверей. У одного из мужчин голова была обмотана платком, у второго рука болталась на перевязи, третий, самый молодой, был цел и невредим. На их лицах застыло выражение страха и надежды на спасение.

— От кого вы так удираете, джентльмены? — спросил я, когда мы подъехали.

— Откуда нам знать, кто вы такие? — ответил старший из них.

— Кем бы мы ни были, мы и так настигли бы вас, поэтому вам нечего было спешить. Но мы честные люди и поехали по вашему следу, чтобы узнать, не нужна ли вам помощь, так как нам показалось, что вы попали в переплет.

— Вы совершенно правы, сэр. У нас, мягко говоря, серьезные неприятности. А если сказать честно, то мы еле унесли ноги. Слава Богу, хоть живы остались.

— Примите мои соболезнования. Но что же все-таки произошло? Из-за кого вы попали в беду?

— Всему виной проклятые сиу-окананда.

— Они напали на вас? Где же и когда?

— Вчера утром, в верховьях Тарки-Ривер.

— Как же это случилось? А может быть, вы еще не оправились от пережитого и вам тяжело рассказывать?

— Мне, конечно, нелегко, но я готов рассказать вам все, если вы действительно честные люди. Хотелось бы услышать ваши имена.

Он уже пришел в себя после первоначального испуга и выглядел более уверенным.

— Извините, мы забыли представиться, — поспешил я исправить мнимую оплошность. — Краснокожий джентльмен — вождь апачей Виннету, мое имя ничего не скажет, но в прерии меня зовут Олд Шеттерхэндом, а наш товарищ — мистер Роллинс. Он торговец и путешествует с нами по делам.

— Тысяча чертей и одна ведьма! Простите, сэр, наше недоверие. Мы не вестмены, только поэтому и не узнали вас. Но мы слышали, кто такие Виннету и Олд Шеттерхэнд, и нам известно, что на них можно положиться. Само провидение привело вас сюда. Мы нуждаемся в вашей помощи, джентльмены.

170
{"b":"841800","o":1}