Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И твой кошелек?

— И кошелек.

Теперь я начал понимать, что он задумал. Я упомянул, когда рассказывал о моих похождениях, что нашел в кошельке больше денег, чем было там до того. За это он и зацепился. Он хотел конфисковать их! Он интересовался дружеским тоном и дальше:

— Сегодня кошелек лежал в его сумке?

— Да, я изъял его.

— И там было больше денег, чем раньше?

— Там были золотые монеты.

— Так что ты показываешь, что они тебе не принадлежат!

— А кому тогда?

— Ему, конечно, эфенди!

— Но почему он положил свои деньги в мой кошелек?

— Потому что твой ему больше понравился. Но никто не должен обладать тем, что ему не принадлежит.

— Ты прав. Но что, ты думаешь, что у меня есть нечто, что мне не принадлежит?

— Да, есть. Золотые монеты, которые он туда положил.

— Валлахи! Разве ты не от меня услышал, что он лжет, говоря, что положил золото в мой кошелек!

— Но это ложь!

— Надо еще доказать. Я ничего не знаю про деньги.

— Ты же сам сказал, что до этого в кошельке ничего не было.

— Это так. Никто не знает, как золото туда попало, сейчас оно там — значит, это моя собственность.

— Этого я не могу допустить. Власти должны забрать все, чтобы затем вернуть истинному владельцу.

— Но тогда скажи мне, кому принадлежит вода, которая шла всю ночь в твоем дворе в виде дождя?

— К чему такой вопрос?

— Власти заберут и воду, чтобы вернуть владельцу? Ночью в моем кошельке пошел дождь. Вода моя, ибо единственный, кому она могла принадлежать, от нее отказался.

— Как я слышал, ты франк и не знаешь законов этой страны.

— Может быть, поэтому я следую собственным законам. Кади! Деньги мои, ты их не получишь!

Сказав это, я отвернулся от него, и он не сделал попытки мне возразить. Мне не нужны были эти деньги, но оставив их себе, я извлек бы большую пользу, нежели если бы они провалились в бездонную суму чиновника.

Мы тронулись в путь. Хавасы получили приказ следовать на отдалении, чтобы привлекать поменьше внимания.

Мы пришли на тот самый угол, где вчера вечером встретились с бежавшим человеком. Гулям тоже вспомнил это место. Отсюда вести должен был я. Найти дом было делом несложным. Дверь оказалась заперта. Мы постучали. Нам никто не открыл.

— Они испугались, — сказал кади. — Они нас заметили и попрятались.

— Не думаю, — возразил я. — Один из этих людей встретился мне, когда я шел с Али Манахом. Он видел, что дервиш арестован и дело провалилось. И он предупредил остальных.

— Тогда ворвемся силой!

Вокруг стали собираться прохожие. Кади приказал хавасам рассеять толпу. Затем дверь попросту выломали. Я признал длинный коридор. Полицейские обшарили все помещения — никого. Все говорило о том, что обитатели дома спешно спасались бегством.

Я искал место, где лежал связанный. Вернувшись во двор, услышал, как кади затеял новый разговор с Али Манахом. Он поначалу боялся, что в доме кто-то окажется, но страх исчез вместе с теми, кому удалось улизнуть. Мне пришлось все повторить — показать место, где он сидел рядом со мной и куда они тащили меня связанного.

— Ты не признаешь этот дом? — спросил его кади.

— Нет.

— Ты здесь никогда не был?

— Никогда в жизни!

Тогда чиновник повернулся ко мне:

— Не может же парень так врать! Я начинаю думать, что ты ошибаешься.

— Но тогда ошибается и Исла, видевший его в Стамбуле!

— А разве такое не случается? Многие люди весьма похожи. Этот рыбак из Инедже может оказаться невиновным.

— Давай отойдем в сторонку, кади.

— Зачем?

— Мне надо тебе кое-что сказать, что не предназначено для посторонних ушей.

Он пожал плечами и сказал:

— От этих людей у меня нет секретов!

— Ты хочешь, чтобы они услышали слова, которые будут малоприятны для твоего слуха?

Он приосанился и произнес строгим тоном:

— Ты не осмелишься сказать ничего такого, что бы я не хотел услышать! Но я пойду тебе навстречу и выслушаю тебя. Отойдем.

Он сделал несколько шагов в сторону. Я последовал за ним.

— Отчего ты сменил свое отношение к этому делу, кади? Как ты можешь думать о невиновности этого человека, в вине которого ты до этого не сомневался?

— Я убедился в том, что ты заблуждаешься.

— Нет, — возразил я. — Это не я заблуждаюсь, а ты, кади!

— В чем же? В том, что он рыбак?

— Нет, во мне. Тебе очень хотелось завладеть содержимым кошелька. Это не удалось, и теперь преступник оказался невиновным.

— Эфенди!

— Кади!

Он состроил гневную мину и сказал:

— А ведь я могу тебя арестовать за твои слова!

— Оставь свои потуги. Я гость этой страны и лично ее правителя. У тебя нет власти надо мной. Я утверждаю: Али Манах признается во всем, едва ты назначишь ему палки. Я не хочу давать тебе указания, но дома в Германистане расскажу, что подданные султана образцово выполняют свои обязанности.

— Як таковым тоже отношусь и докажу это!

Он вернулся к остальным и спросил арестованного:

— Ты знаешь такого Доксати?

Али Манах побледнел и ответил заплетающимся языком:

— Нет, я никогда не был в Эдирне.

— И он тебя не знает?

— Нет, он же меня никогда не видел.

— Он лжет, — вмешался я. — Докажи ему это, кади. Я настаиваю, чтобы сделать очную ставку, для того… Стой! Назад!

Совершенно случайно, произнося последнюю фразу, я поднял глаза. Мы находились во дворе, со всех сторон окруженном домами. Там, куда я посмотрел, имелся балкон с деревянными решетками, между ними были просунуты и уставлены на нас два ствола: один смотрел прямо на меня, а второй на арестованного, как мне показалось. Я бросился в сторону и затем к входу, ища там укрытия. В тот же момент раздались два выстрела. Раздался громкий крик.

— Аллах-иль-Аллах! На помощь!

Крикнул один из хавасов, упавший на землю, сразу же окрасившуюся в алый цвет.

Одна из пуль явно предназначалась мне. Еще миг, и я был бы убит. Штуцер уже разряжался, когда я отпрыгнул, и стрелявший перевел ствол на хаваса, стоявшего рядом. Пуля угодила ему в голову.

Вторая же пуля достигла цели — Али Манах распростерся мертвый.

Через мгновение я был уже на деревянной лестнице, ведущей к балкону. Действовал я по мгновенному импульсу. Следом за мной несся Халеф. Коридорчик поворачивал к балкону. Запах пороха еще держался в воздухе, но никого не было. Мы обследовали комнатушки, больше напоминавшие тюремные камеры. Непонятно, куда могли испариться двое людей! Их явно было двое, ведь я четко видел блеск двух стволов!

Тут я услышал быстрые шаги в другой части здания. Двое. В дощатой стене имелись дыры от сучков. Я глянул в одно из отверстий. Так и есть! Через соседний двор бежали двое мужчин, у каждого в руках было длинное турецкое ружье.

Я высунулся сверху во двор и крикнул:

— Скорее в переулок, кади! Убийцы убежали через соседний дом.

— Этого не может быть!

— Я их видел, скорее!

Он повернулся к своим людям:

— Поглядите, прав ли он!

Двое удалились неспешными шагами. Впрочем, мне было уже безразлично, поймают их или нет. Я спустился во дворик. Кади спросил меня:

— Эфенди, ты хаким?

Любой восточный человек видит в каждом франке врача или садовника. Мудрый кади не являлся исключением.

— Да, — ответил я, чтобы он отвязался.

— Тогда посмотрим, мертвы ли эти двое.

С Али Манахом все было ясно: пуля пробила ему голову. Полицейский же был еще жив, выстрел пришелся по касательной в лоб, но надежды было мало.

— Отец! Отец! — причитал второй хавас, склонившись над телом.

— Что ты причитаешь, — сказал кади. — Такова его участь. В Книге сказано, что так оно и должно быть. Аллах знает, что делает!

Тут вернулись двое, посланные в погоню.

— Ну что, эфенди был прав? — спросил кади.

— Да.

— Вы видели убийц?

— Да, видели.

— А почему не схватили?

— Они были уже далеко.

1583
{"b":"841800","o":1}