— Стоит ли враг стольких усилий?
— Не враг стоит, а наша безопасность.
— А почему ты не хочешь сделать все проще?
— Как же ты мыслишь это?
— Ты знаешь, что он наш враг?
— Даже очень большой враг!
— Который и после жизни будет нам врагом?
— Обязательно.
— Который нас предавал, даже находясь в наших же руках, когда звал своих из долины, а ты в это время спасал пса…
— Это правда.
— По законам кочевых арабов он многократно заслужил смерть.
— Эти законы имеют силу здесь?
— Они действительны везде, где почитают Коран.
— Вы хотите пленного судить? Даже наверняка обговорили ему приговор? Каков же он?
— Смерть!
— Почему же вы не привели его в исполнение?
— Разве мы могли это сделать без тебя, эмир?
— У вас просто не хватило мужества сделать это без меня. Но есть ли у вас сердце судить пленного в мое отсутствие? Ох, Мохаммед Эмин, ты пошел по скользкой дорожке, и смерть пленного может стать и твоей смертью тоже!
— Как это понять?
— Да очень просто. Вот сидит мой друг Дэвид Линдсей — бей, а вот мой храбрый хаджи Халеф Омар. Как ты думаешь, разрешили бы они тебе казнить его в мое отсутствие?
— Они бы нам не мешали. Они знают, что мы сильнее.
— Это правда, вы — храбрейшие из хаддединов, но эти люди тоже не ведали страха. А как ты думаешь, что бы я сделал, увидев последствия ваших действий?
— Ты бы уже ничего не изменил.
— Да, это правда, но последовала бы другая смерть — ваша. Я бы воткнул ваш нож в землю и боролся бы с вами уже как мститель того, кого вы убили. Аллах знает, удалось бы вам победить меня.
— Эмир, давай не будем об этом. Ты видишь, мы всегда спрашиваем тебя, прежде чем что-то делать. Шейх заслужил смерть, давай же об этом посоветуемся!
— Советоваться? Разве я не обещал его брату, что мы не тронем его, если нас не станут преследовать?
— То было опрометчивое обещание. Ты дал его, не спросив нас. Ты что, наш шейх, раз позволяешь себе действовать совсем без нашего участия?
Это был выпад, которого я не ожидал. Я немного собрался с мыслями, а потом сказал:
— Да, вы правы, я действовал, не советуясь ни с кем. Но это случилось не потому, что я возомнил себя высшим существом, а из других побуждений. Вы не понимаете курдского языка, и я был единственным, кто мог с ними разговаривать. Мог ли я переводить вам все наши разговоры? Разве в такой обстановке мыслимо обговаривать каждый шаг, каждое слово со своими спутниками, не говорящими на этом языке? Это явно не было бы нам всем на пользу.
— С тех пор как мы повстречались с беджат, твои советы ни разу не были хороши.
— Я с этим не согласился бы, хотя оспаривать ничего не буду. Я не Аллах, а человек, и мне свойственно ошибаться. В свое время вы доверили мне руководство над вами; теперь я вижу, что доверие растворилось, и я добровольно складываю полномочия. Мохаммед Эмин, ты самый старый из нас и тебе по праву принадлежит право командования.
Этого они не ожидали, но последняя фраза весьма польстила старому хаддедину.
— Это твое твердое решение, эмир? И ты действительно считаешь, что я могу стать вашим предводителем?
— Да, ты так же умен, как и мужествен.
— Я благодарю тебя! Но я не знаю языка курдов.
— Я буду твоим переводчиком.
Этот славный человек не понимал, что из-за особых отношений в нашем небольшом сообществе не представлялось возможным держать руководство в одних руках.
— И потом, — продолжил я, — придем же мы когда-нибудь в области, где говорят по-арабски.
— А остальные согласны с твоим предложением? — спросил Мохаммед.
— Хаджи Халеф Омар сделает все, как я, а англичанина сейчас спрошу.
Когда я рассказал Линдсею суть вопроса, он сухо возразил:
— Не делайте ошибок, мистер! У хаддединов что-то имеется за пазухой, мы для них слишком гуманны! Да.
— Они хотят учинить правосудие. Но все ли захотят признать шейха Мохаммеда? Знает ли он дорогу?
— Да уж. В таком случае я выберу проводником обычную кукушку. Я англичанин и поступаю как мне вздумается.
— Мне передать ему это?
— Скажите, и вообще скажите все, что думаете. Меня вполне устроит и то, что и этот угольщик станет маэстро.
Я передал все Хаддедину:
— Дэвид Линдсей согласен. Ему все равно, кто предводитель — ты или Алло-угольщик. Он эмир из Инглистана, и его право делать все что он захочет.
Мохаммед Эмин недовольно сдвинул брови — его главенство в самом начале уже дало трещину.
— Тот, кто мне доверяет, будет мной доволен, — произнес он. — Только теперь давайте поговорим о беббе. Он заслужил смерть. Итак, пуля или удавка?
— Ни то и ни другое. Я уже говорил тебе, что поручился за его жизнь словом.
— Эмир, оно не стоит уже ничего, так как я стал предводителем. То, что я скажу, будет выполнено!
— Да, верно, но когда согласны остальные. Я не позволю, чтобы мое слово было нарушено!
— Эфенди!
— Шейх Мохаммед Эмин!
Тут маленький Халеф вынул один из своих пистолетов и спросил меня:
— Сиди, может быть, надо кому-то прострелить голову? Именем Аллаха, я исполню все мгновенно!
— Хаджи Халеф Омар, отложи оружие, мы ведь друзья. Хотя хаддедины, кажется, об этом забывают, — ответил я спокойно.
— Господин, мы не забываем, — попытался защищаться Амад эль-Гандур, — но и ты не должен забывать, что ты — христианин, находящийся в обществе правоверных мусульман. Здесь действуют законы Корана, и христианин не должен мешать проводить их в жизнь. Ты защитил брата этого шейха, а его самого мы уж не упустим. Почему ты нам приказывал стрелять только в лошадей? Разве мы мальчики, носящие детские игрушки? Почему мы должны щадить предателей? Учение, которое ты проповедуешь, еще будет стоить тебе жизни!
— Молчи, Амад эль-Гандур, ты сам еще ребенок, хотя и носишь имя, означающее «герой». Сначала стань настоящим мужчиной, а потом говори!
— Господин, — вскричал он гневно, — я мужчина!
— Нет. Если бы ты был мужчиной, ты бы знал, что таковой никогда не нарушит данного обещания!
— Ты его и не нарушишь, беббе будем наказывать мы.
— Я запрещаю это.
— А я приказываю! — закричал Мохаммед Эмин и в гневе вскочил.
— Разве ты здесь повелеваешь? — спросил я.
— А разве ты здесь запрещаешь? — ответил он вопросом.
— Да. Слово, данное мною, дает мне такое право.
— Твое слово на нас не распространяется. Мы позволяли себе подчиняться человеку, который любит наших врагов. Ты забыл, что я для тебя сделал. Я принял тебя как гостя, я защищал тебя, я дал тебе коня, стоившего половину моей жизни. Ты неблагодарный!
Я почувствовал, как кровь отлила у меня от лица и рука потянулась к кинжалу, но мне удалось сдержаться.
— Забери свои слова обратно, — холодно процедил я, поднимаясь.
Я дал знак Халефу и пошел к месту, где лежал пленный шейх под охраной Алло. Там я сел. Минуту спустя там же уселся англичанин.
— Что нового, мистер? — спросил он. — Да они, похоже, сдурели. Скажите, в кого надо стрелять, — я мигом!
— В того, кто попытается притронуться к пленному.
— А кто это?
— Хаддедины. Шейх Мохаммед бросил мне, что я неблагодарный. Я верну ему вороного!
— Вороного? Вы с ума сошли, мистер, отдавать такое животное, после того как оно стало вашим! Надеюсь, все еще уладится!
Тут подошел Халеф, ведя двух лошадей — одна была его собственная, а другая — та, которую я забрал у беббе. На ней было седло вороного. У моего маленького хаджи в глазах стояли слезы и голос дрожал, когда он произнес:
— Ты правильно поступил, господин. Шайтан попутал хаддединов. Забрать плеть и вернуть его им?
— Я прощаю его. Давай собираться.
— Сиди, а что мы будем делать, если они все же захотят убить шейха?
— Мы застрелим их сразу же.
— Это мне по душе. Аллах накажет их!
Пленника снова привязали к его лошади, и мы сели верхом — я, конечно же, не на вороного, а на Бледного Лиса, которого в Германии назвали бы «четырехсотталерным жеребцом». Маленький караван тронулся в путь и проехал мимо хаддединов, сидевших в траве. Может, до этого они думали, что все еще обойдется. Но когда поняли, что намерения мои тверды, они вскочили.