— Я тебе сказал уже два раза, что тут надо не объяснять, а показывать. Если же вы не выполните мои требования, то уж я вам покажу…
Только теперь, видимо, ему стало ясно, что я не шучу. Он встал, остальные поднялись тоже и потянулись за оружием.
— Чего ты требуешь? — спросил он угрожающе.
— Выслушай меня спокойно! Мы не обычные воины, мы эмиры, которых требуется встречать с почтением, даже если они попадают в плен. Вы же нас обокрали, связали, словно мы воры и разбойники. Мы требуем, чтобы вы нам возвратили все, что у нас отобрали.
— Мы не сделаем этого!
— Тогда я исполню твое желание и покажу тебе, как обращаться с этим оружием. Обрати внимание: первый, кто поднимет на нас оружие, будет и первым, кто умрет! Лучше, если мы поговорим друг с другом мирно.
— Вы тоже умрете!
— Но большинство из вас погибнет раньше нас!
— Мы свяжем вас, потому что должны привести вас к нашему мелеку[1071].
— Если вы попытаетесь нас связать, то не сможете привести к мелеку, ибо мы будем обороняться. Но если вы все нам отдадите, то мы последуем за вами добровольно; только так мы сможем появиться перед вашим мелеком в качестве эмиров.
Эти добрые люди были далеко не кровожадны и очень боялись нашего оружия. Они посмотрели друг на друга, посовещались шепотом, и наконец предводитель спросил:
— Что ты требуешь обратно?
— Одежду.
— Ты ее получишь.
— Деньги и все, что лежало в наших карманах.
— Это останется у нас, мы отдадим все это нашему мелеку.
— И еще оружие.
— И оружие останется у нас, чтобы вы не употребили его против нас.
— И затем мы требуем наших лошадей.
— Ты требуешь невозможного!
— Ну хорошо, пеняйте на себя, если мы попытаемся сами вернуть то, что нам принадлежит. Ты предводитель и захватил себе наше имущество. Я убью тебя, чтобы вернуть его.
Я поднял ружье. Линдсей тоже приподнял оба своих ствола.
— Стой! Не стреляй! — повелительно сказал мне предводитель. — Ты на самом деле последуешь за нами, если мы тебе все отдадим?
— Да.
— Поклянись нам в этом!
— Я говорю это. Это как клятва!
— И ты не воспользуешься своим оружием?
— Нет! Разве что в случае самозащиты.
— Тогда ты получишь сейчас все.
Он снова тихо переговорил со своими. Казалось, он им объяснял, что наше имущество наверняка останется у них. Наконец около нас положили все, до мельчайшего предмета. Мы натянули одежду, и Линдсей попросил меня сообщить ему результаты моих переговоров. После моего рассказа на его лице появились морщины — он задумался.
— Что вы наделали, сэр? Наша свобода уже была в наших руках!
— Вы думаете? Все равно пришлось бы вступить в бой!
— И мы бы убили всех!
— Пятерых или десятерых, затем нас все равно скрутили бы. Радуйтесь тому, что нам вернули наши вещи; будущее покажет, что к чему!
— Куда они отведут нас?
— Это мы скоро узнаем. Между прочим, я могу уверить вас в том, что наши друзья не оставят нас. Халеф наверняка поднимет на ноги всех, чтобы вызволить нас.
— Знаю — классный парень!
Мы рассовали по карманам все вещи, взобрались на лошадей и поскакали дальше. Мне стоило лишь чуть-чуть надавить коленями, чтобы снова оказаться свободным. Но я дал слово и держал его. Я скакал сбоку от предводителя, который то и дело бросал на нас озабоченные взгляды.
— Я спрашиваю тебя снова, куда ты нас ведешь? — начал я.
— Это решит мелек.
— А где он?
— Мы подождем его на склоне горы.
— Чей он мелек?
— Лизана.
— Значит, он сейчас в Лизане и скоро вернется?
— Нет, он погнался за беем из Гумри.
— Вот оно что! А почему вы с ним расстались?
— Ему больше не нужна была наша помощь, потому что у бея при себе было мало людей, а когда мы повернули назад, мы наткнулись на вас.
Вот и разрешилась загадка. Враг столь многочислен, что наши друзья не смогут нам помочь.
Дорога повела опять под гору, и мы увидели перед собой долину Заба. Примерно через два часа мы подъехали к одинокому хутору, где было всего лишь четыре дома, из которых три были построены из глины и только у одного были каменные стены. Здание было двухэтажным, с большим садом сзади.
— Здесь мы и остановимся, — сказал предводитель.
— Кому принадлежит этот дом?
— Брату мелека. Я отведу тебя к нему.
Мы остановились перед зданием, и когда я спускался с лошади, то услышал чье-то тяжелое, громкое дыхание. Повернувшись, я увидел собаку, огромными прыжками спускавшуюся по склону. Это был мой Доян, которого я незадолго до нападения на нас передал Халефу. Поводок был разорван. Инстинкт привел умное животное ко мне по моему следу. Он с ликованием прыгал около меня, и я с большим трудом успокоил животное.
Я дал ему повод моей лошади в зубы и ушел с полной уверенностью, что Дояна у меня не похитят. Затем нас привели в дом. Предводитель поднялся с нами по лестнице и приказал подождать его в одной из комнатушек. Через некоторое время он вернулся.
— Пойдемте, — сказал он, — но прежде снимите свое оружие.
— Почему?
— Брат мелека — священник.
— Но ты же не снимал оружия!
— Я его друг.
— A-a! Он боится нас?
— Да, это так.
— Тогда ты можешь быть спокоен. Если у него чистые намерения, то мы ему не будем опасны.
Предводитель провел нас через дверь в покои, в которых находился владелец дома. Это был слабый, пожилой мужчина. Его лицо со следами оспы не произвело на меня очень приятного впечатления. Он кивнул, и предводитель удалился.
— Кто вы? — спросил он, даже не поприветствовав нас.
— А кто ты? — спросил я таким же недоброжелательным тоном.
Он наморщил лоб.
— Я брат мелека из Лизана.
— А мы пленники мелека из Лизана.
— Твое поведение не похоже на поведение пленника.
— Я — добровольный пленник и точно знаю, что недолго им останусь.
— Добровольный? Вас же взяли в плен!
— А мы снова освободились и последовали за вашими людьми по доброй воле, чтобы не быть вынужденными лишить их жизни. Разве тебе об этом не рассказали?
— Я в это не верю.
— Тебе придется в это поверить.
— Ты был у бея из Гумри. Как это получилось?
— У меня было поручение передать ему привет от одного его родственника.
— Значит, ты не его подданный?
— Нет. Я чужой в этой стране.
— Христианин, как я слышал?
— Ты слышал правду.
— Но христианин, который верит в ложное учение!
— Я убежден, что оно истинное.
— Ты миссионер?
— Нет. А ты священник?
— Когда-то я хотел им стать.
— Когда здесь будет мелек?
— Уже сегодня, а когда точно, еще неясно.
— Я должен до приезда мелека оставаться в твоем доме?
Он кивнул. Я спросил еще:
— В качестве кого я должен оставаться?
— В качестве того, кто ты есть, — в качестве пленника.
— А кто меня удержит здесь?
— Мои люди и твое слово.
— Твои люди не смогут меня удержать, а свое обещание я уже выполнил. Я сказал, что последую за ними, это я и сделал.
Он, казалось, размышлял.
— Может быть, ты и прав. Тогда ты не пленник, а мой гость.
Он хлопнул в ладоши, и сразу же появилась старая женщина.
— Принеси трубки, кофе и циновки! — повелел он ей.
Как только появились циновки, мы заняли место возле этого человека, который назывался священником, потому что он когда-то хотел им стать. Он стал дружелюбнее и, когда принесли трубки с табаком, даже собственноручно их нам зажег. Я расспросил у него об условиях жизни несторианских халдеев и узнал вещи, при рассказе о которых волосы поднимаются дыбом.
Воины устроились вокруг дома; я узнал, что это были простые бедные крестьяне, не уважаемые по понятиям кочевников и им подобных, люди, чье ремесло — война. Они толком не знали, как обращаться с оружием, и по некоторым намекам нашего хозяина я понял, что из десяти их фитильных ружей могли выстрелить только пять.