Теперь я думаю – несколько поздно, конечно, – что должна была записать Доминика на какие-нибудь групповые занятия еще до того, как привела его в снежную зону со всеми остальными. Эти занятия надо было пройти всем нам, чтобы получить квалификационное свидетельство, или как оно там называется. Возможно, Доминик сможет просто походить у основания склона, а я буду помогать советами. Тай и Клинтон выучились очень быстро и теперь могут нестись по склону как профи, поэтому они, может быть, покажут ему, что надо делать. Наконец, снаряжение получено, и мы идем в раздевалки.
– С тобой все будет в порядке? – с тревогой спрашиваю Доминика.
– Да, Просто Дженни, – с улыбкой отвечает он. – Не волнуйся.
Но все равно я с беспокойством смотрю ему вслед, пока он не исчезает из вида. Джерри подходит ко мне.
– Для него это немножко не то, что рукопашная со львами, а? – смеется он и идет следом за Домиником в раздевалку.
Я советую ему засунуть свой чертов сноуборд туда, куда не проникают лучи солнца. Жаль, что муж моей подруги уже меня не слышит.
Глава 73
Каждый раз, когда я прихожу сюда, меня поражает, как здесь холодно. У Доминика, я думаю, настоящий шок. Сегодня он опять окажется на холоде, при температуре ниже нуля. Держу пари, он рад, что одет в комбинезон и теплую куртку, а не в свой обычный тонкий хлопковый shuka.
Он стоит у основания склона. Во взгляде – благоговейный страх. В руках он сжимает сноуборд. Мое сердце стремится к нему. Как же далеко отсюда его родной дом!
Я обнимаю и целую его.
– Хочешь попробовать?
– О, да. – Он внимательно смотрит на лыжников и сноубордистов.
Все идут к подъемнику, а Тай подходит к нам.
– Хочешь несколько советов, Доминик?
– Да, пожалуйста.
Тайрон показывает ему, как надеть шлем, чтобы он сидел, как надо; как застегнуть крепления; как стоять на доске. Потом учит Доминика перемещать свой вес вдоль доски, опуская и поднимая пятки и пальцы ног. Доминик стоит и смотрит на каждое движение Тая, и видно, что запоминает все.
– Попробуй, – предлагает Тай. – Начни полегоньку.
Доминик пробует несколько движений, и у него получается на удивление хорошо. А вот когда я брала уроки для начинающих, то большую часть времени проводила на снегу вверх тормашками.
– Круто, – говорит Тай и показывает Доминику, что надо делать, чтобы заставить доску повернуть направо или налево. – Хочешь немного подняться? – спрашивает Тай и идет вперед.
Здесь есть короткий детский подъемник – «ковер-самолет»[72]. Я поднимаюсь следом за ними, и вот мы все стоим рядом на снегу.
– Ладно, – говорит Тай. – Давай сделаем это.
Доминик становится на доску, пристегивается, как ему показали, но на ногах держится неустойчиво.
– Ух ты, – вырывается у него, когда он начинает скользить вниз.
Уголком глаза я вижу, что все мои коллеги остановились и смотрят на него. Джерри показывает на Доминика пальцем и хихикает. Он занимается сноубордингом много лет и, конечно, уже забыл, как чувствует себя начинающий. Надо отдать должное Доминику, он съезжает целым и невредимым, все время улыбаясь, движется элегантно и почти без ошибок. Я скольжу позади него и, когда поворачиваю, то чувствую, будто мои суставы заржавели. В снежной зоне все мы были много месяцев тому назад.
– Отлично, приятель! – говорит Тай и «дает пять» Доминику. – Давай повторим.
Так мы и делаем. И каждый раз Доминик спускается все увереннее и оказывается внизу невредимым.
– Ты молодец, – говорит Тай. – Пойдем к подъемнику.
– О, нет, нет. – Я останавливаю Доминика за руку. – Думаю, рановато.
– Мне очень нравится, Дженни, – говорит мой воин масаи. На его лице радость, а глаза горят от волнения. – Я хочу забраться повыше.
– Не чувствуй себя так, будто должен доказывать что-то этим людям. – Особенно этому абсолютному придурку Джерри, хочу добавить я. – Это не соревнование.
Может быть, даже хорошо, что Доминик лучший прыгун в своей деревне, но я не уверена, что эти навыки пригодятся ему на высоком склоне. Мне кажется, он излишне самонадеян, а гордыня, особенно на снегу, всегда предшествует падению. Однако, несмотря на мои опасения, мы идем к подъемнику следом за Таем, и он быстро показывает Доминику, как отстегнуть ногу от сноуборда и вспрыгнуть на тарелку подъемника. Несколько минут мы смотрим, как это делают другие, и вдруг Джерри влезает в очередь перед нами.
– Кто последним окажется наверху, тот слюнтяй, – подначивает он.
– Дебил, – бормочу я шепотом.
– Перекинь ногу через тарелку, а доску держи вдоль троса. Сам оставайся немного сбоку. – Тай продолжает инструктировать Доминика, пока очередь медленно продвигается. – Не ставь доску поперек, иначе зацепишься и вылетишь с подъемника. Готов?
Доминик кивает. Через секунду мы уже на подъемнике и движемся вслед за остальными вверх по склону. У меня дрожат колени, но, несмотря на это, мы без приключений поднимаемся все выше и выше.
Наверху мы идем вдоль вершины склона. Доминик смотрит вниз.
– Ты не обязан этого делать, – говорю я. – Мы можем отстегнуть доски и пройти часть склона пешком.
Доминик поворачивается ко мне, и его глаза горят еще больше.
– Кажется, это очень весело, – говорит он, и прежде, чем я могу дать ему еще один мудрый совет, он уже скользит вниз. Я смотрю на него. Сердце колотится у меня в горле, пока он мчится вниз, делая резкие повороты. Мы с Таем смотрим друг на друга.
– Ну ничего себе, – ошарашенно говорит Тай.
– Да уж. Либо ты выдающийся учитель, либо он чертовски быстро учится.
– Так последуем за ним, – предлагает Тай, и мы змейкой скользим вслед за Домиником.
Глава 74
Мы оплатили два часа пребывания здесь, и уже в конце первого часа Доминик держится на сноуборде так, будто тренировался с детства. Остальные подбадривают его, и только Джерри болтается где-то сзади и злится. Доминик опять со свистом спускается со склона, и я обнимаю его.
– Ты великолепен, – говорю я, и он взволнованно смеется.
– Я никогда не проводил время так весело, Дженни. Спасибо, что привела меня сюда.
Тай «дает ему пять».
– Ты лучше всех, приятель!
Тут опять вылезает Джерри.
– А посмотрим, кто выше прыгнет с трамплина!
Доминик пожимает плечами.
– Я не знаю, что это.
Зато я знаю. В середине склона есть огромный бугор из снега, и смысл в том, что вы прыгаете с него, как с трамплина, пытаясь пролететь над склоном как можно выше. Но очень велика опасность упасть на голову, сломать руку или вывихнуть ногу.
На лице Джерри появляется хитрая усмешка, и он говорит:
– А я тебе покажу.
Я выхожу вперед.
– Я так не думаю.
– Боишься, что твой мальчик упадет? – глумится он.
– Доминик все делает прекрасно. Оставь его в покое.
– Раз так, – говорит Джерри, поднимая руку, – если ты не думаешь, что он сможет…
– О, да повзрослей же, наконец, – говорю я.
– Вообще-то я хотел бы попробовать. – Доминик идет к подъемнику, и Джерри усмехается.
– Ты в игре.
– Будь осторожен, Доминик, – предупреждает Тай. Он встревоженно смотрит на меня, и, в общем-то, есть почему.
Не в силах сдержаться, я хватаю Доминика за руку.
– Он дразнит тебя. Нет нужды делать это. – И опять я жалею, что здесь нет Майка. Я думаю, что он, как голос разума, смог бы отговорить Доминика от этого безумия. – Ты до сегодняшнего дня даже не видел снега, и у тебя все прекрасно получается. Не испорти ничего. Ты же и вправду можешь пораниться. Брось это, пока все идет отлично.
– Со мной все будет в порядке, Просто Дженни, – уверяет он меня. – Вот увидишь.
Понимает ли он, что пытается сделать Джерри? Или, может быть, понимает, но чувствует, что должен принять вызов?
Что бы это ни было, наивность или бравада, но я чувствую подступающую тошноту.