Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— О леди Розмайн, я вам так благодарна! — с сияющей улыбкой воскликнула Ангелика. Она рванула к своим собратьям-рыцарям со скоростью ветра, а я продолжила свой обычный цикл из сменяющихся упражнений и коротких перерывов.

После того, как с моей зарядкой было покончено, я связалась с кухней, попросив их отложить для меня часть ингредиентов, чтобы я смогла забрать их в храм. А после я начала записывать все рецепты, которые могла вспомнить. Вероятно, на этот раз нам лучше сосредоточиться на западных блюдах. Что-то вроде рыбного маринада, карпаччо или меньера. Или может быть что-то пропитанное маслом и приготовленное с травами. Еще есть бульоны и тушеные блюда. Я не была уверена, что рыбу, которую мы получили можно есть сырой, поэтому часть рецептов, которые я рассматривала, возможно стоит отвергнуть. Но мое сердце бешено колотилось, когда я думала обо всех этих кулинарных изысках, которые мы могли бы попробовать.

Но больше всего я хочу поесть соленой рыбы на гриле. Ту, на которой вы делаете крестообразный надрез, посыпаете солью, а потом жарите.

От соли на рыбе останутся белые пятна, а обжарка сделает ее хрустящей. Если снять шкурку палочками, то повалят клубы белого пара и комнату наполнит восхитительный аромат. А пара капель лимонного сока добавляют восхитительную кислинку. Ах… это полное блаженство. Единственного, чего не хватит для идеала — это немного свежесваренного белого риса и чашечки сухого японского саке.

К сожалению в этом мире я еще слишком юная, чтобы пить алкоголь. Как же я скучаю по своему двадцатидвухлетнему телу…

Тем не менее, одной мысли обо всех рыбных блюдах, которые я ела в бытность Урано, достаточно для того, чтобы почувствовать себя голодной. Если бы мы могли сделать немного соевого соуса, была бы возможность приготовить японское рагу, но здесь нет ничего, что бы позволило его создать. Возможно, в Аренсбахе есть какой нибудь рыбный соус, который можно было использовать, но это все равно не идеальная замена. Как говорится, Флютрейн и Хейлшмерц лечат по своему.

Прежде, чем я успела это осознать пришло время ужина. Я буквально была переполнена волнением, когда вместе со своими братьями и сестрой шла в столовую.

— Сегодня на ужин традиционная аренсбахская кухня, использующая те ингредиенты, которые Аурелия привезла в Эренфест, — поделилась я. — Это будет первый раз, когда я пробую подобное.

— Кухня Аренсбаха? — переспросил Вилфрид, выглядя немного задумчивым. — Мы иногда ели такое. Бабушке нравилось, — по видимому, находясь на попечении Вероники он регулярно питался блюдами из Аренсбаха. Я спросила на что была похожа эта еда, нетерпеливо выглядывая из окна своего пандобуса.

— Размайн, ты любишь новые сладости и другую еду? — широко распахнув глаза спросил Мельхиор.

Шарлотта хихикнула.

— Розмайн создала столько новых вещей именно потому, что ей хочется есть вкусные сладости и сытные блюда. Возможно, она создаст еще что-то после сегодняшнего ужина.

— Я не могу дождаться возможности попробовать это сам, — когда вступил в силу запрет на общение с Аренсбахом, импорт ингредиентов из Аренсбаха в Эренфест тоже был почти перекрыт. Конечно, сказался еще и тот факт, что Вероника была заключена в тюрьму, поэтому было больше некому заказывать традиционную аренсбахскую кухню. Поэтому Мельхиор совсем не помнил, ел ли он когда то такие блюда, а Шарлотта, едва помнила их вкус, ведь она пробовала их лишь пару раз.

— Это занбел суп — рыбный суп с зеленью и поме, — после закусок нам подали что-то очень похожее на буйабес. Хотя внешний вид не совпадал полностью. Из-за добавления поме он был желтым, а не красным. Но я ожидала, что вкус будет похожим.

Я окунула ложку в суп и с жадностью поднесла ее к своим губам. Я торопливо выпила его… А потом положила столовые приборы и разочарованно сгорбилась.

Прошло так много времени с тех пор, как я в последний раз пробовала это проклятое блюдо. Это был традиционный суп Юргеншмидта — вода без вкуса и запаха. Какое разочарование!

Похоже, повара использовали традиционный метод приготовления супа Юргеншмидта: ингредиенты тушились до тех пор, пока не превращались в кашу, а затем весь восхитительный бульон просто выбрасывался. Вместе с его удивительным рыбным вкусом, которым он должен был напитаться во время варки. Легендарный занбел суп был ужасен, и тот факт, что я возлагала на него столько надежд, делал его еще более разочаровывающим.

Не могу поверить, что весь восхитительный вкус превратился в ничто. Аромат, вернись! Скорее вернись!

Рыба, которую привезла с собой Аурелия была чрезвычайно редкой в Эренфесте, и она оказалась потраченной впусту. Я могла бы умереть прямо здесь и сейчас, и тогда мой призрак преследовал бы поваров до конца их дней за совершенное ими злодеяние.

— Э-этот вкус действительно должен быть таким? — себе под нос пробормотал Сильвестр.

— Нельзя отрицать. Обычный суп вкуснее, — согласился с ним Фердинанд. Все остальные люди за столом, тоже выглядели немного разочарованно. Они настолько привыкли к моим вкусным блюдам, что эта простая вода их не удовлетворяла.

Пока мы сетовали из-за разочаровывающего вкуса супа, нам подали следующее блюдо.

— Это фиккен, — объяснил официант. Насколько я могла судить, это был меньер из белой рыбы. Сильный маслянистый аромат был легко различим. Мой желудок заурчал от предвкушения, но я не желала снова ошибиться в своих ожиданиях, поэтому не питала особых надежд. Я нервно воткнула нож в рыбу, и поднесла ко рту небольшой кусочек.

— Я чувствую вкус… рыбы, — почти ошеломленно сказала я. Кожица была хрустящей и хорошо пропитанной маслом, а добавление небольшого количества ригара придавало приятное чесночное послевкусие. Сама рыба практически таяла во рту, но при этом она не была переваренной. Все эти дивные ощущения пришли лишь от одного укуса. И этот вкус был так ностальгичен, что мне хотелось плакать от охватившей меня радости.

Это настоящая морская рыба… Не какая то мутная, сомнительная альтернатива, а настоящая рыба, как я и надеялась.

Я смаковала каждый кусочек, позволяя аромату драгоценной рыбы щекотать мой язык. Это было довольно странный меньер, который был тщательно обвален в приправах и муке, а после обжарен на сковороде в масле. И хотя привкус ригара был немного уникален, это было действительно удивительно похоже на тот вкус, к которому я привыкла как Урано. Тогда я бы, вероятно, назвала этот вкус довольно средним, но в этом мире именно “среднее” я ценила больше всего на свете. В отличие от проклятого вкуса, это блюдо было вкусным. Оно имело вкус самой настоящей рыбы.

Ааа, рыба! Это было так давно! Спасибо, Аурелия! Ты моя Верфюрмеер — моя Богиня океана!

Я закончила есть своей фиккен едва сдерживая слезы. Это было вкусно, как и следовала ожидать от меньера… но я все еще чувствовала тягу к соленой рыбе.

— Мне нравятся тонкие ломтики, — сказала я. — Можно ли эту рыбу посолить и обжарить на гриле, а после подать сбрызнутой сверху цитрусовым соком?

— Как пожелаете.

Я взволнованно ждала следующей подачи, но почему то мне принесли меньер со вкусом лимона. Посолили, как я и просила, а маслянистый вкус был почти полностью перекрыт кислинкой лимона. Этот меньер был намного более освежающим, чем тот, что подавали ранее, но все это было не то, о чем я просила. Я хотела просто соленую рыбу.

Конечно, я не могла жаловаться на придворных поваров. По крайне мере сейчас. Одно неверное движение с моей стороны, и их просто уволят. В этой ситуации я была виновата больше, чем кто либо другой. Видимо мои инструкции были недостаточно четкими. К тому же они передавались от одного человека к другому, словно в игре сломанный телефон, и когда они дошли до поваров, то исказились до неузнаваемости. Мне нужно было говорить более конкретно, чтобы хотя бы суть просьбы осталась неизменной.

Вздох. А мне так хотелось поесть соленой рыбы.

Нет, я ни в коем случае не была неблагодарной. Я все еще была рада, что у меня появилась возможность поесть рыбу, после такого долгого времени ожидания. Я так же искренне улыбалась, в отличие от Фердинанда, чье ослепляющее выражение лица было насквозь фальшивым. Это была та самая улыбка, которой он улыбался каждый раз, когда чувствовал крайнее отвращение или неудовлетворенность из-за чего либо. Очевидно, он думал, что этот не впечатляющий вкус не стоил тех затрат времени и маны, которые он потратил на поддержание работоспособности магического инструмента останавливающего время.

547
{"b":"786507","o":1}