Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

469

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 687.</b>

Принадлежащие мне лес, утесы, недавно посаженные деревья и живущие в тех местах дикие животные должны быть оставлены в покое. Ср. последнюю волю Кебада Кении (Деревянный корабль, с. 121):

Среди моих лесов — там, где они сходятся с четырех сторон света — есть пустынная прогалина. Земля там бесплодная и каменистая. На ней растут только можжевельник, остролистый падуб и вереск. <…> Эта прогалина не должна принадлежать никому. Пусть она останется мне.

470

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 687.</b>

На поросшем вереском плато была проделана посредством взрывов похожая на колодезную шахту дыра в каменной породе. Я хотел бы, чтобы меня похоронили на дне этой шахты. Ср. последнюю волю Кебада Кении (там же).

471

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 687–688.</b>

Я прошу для себя очень долгого могильного покоя. Поскольку выражение «вечный покой» ни к чему не обязывает, я назначаю срок в триста лет. Кебад Кения пролежал в могиле (пока не умер по-настоящему и не воскрес) двести лет (там же, с. 127).

472

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 688.</b>

Если получится, что я проживу так долго, что моя лошадь Илок достигнет двадцатилетнего возраста, я прошу убить ее и похоронить вместе со мной в этой гробничной шахте. Ср. последнюю волю Кебада Кении (там же, с. 121).

473

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 688.</b>

…давать кобыле «хлеб милости»… Выражение «хлеб милости» известно с XVIII века: это именно корм, который дают старой лошади.

474

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 688.</b>

…notarius publicus… Общественный нотариус (лат.).

475

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 689.</b>

Восьмого декабря я подъехал к дому своего друга. 8 декабря — день Непорочного зачатия Девы Марии (то есть зачатия Марии ее родителями).

476

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 690.</b>

…Однако сами бумаги — музыкальные композиции и дневниковые записи… Здесь употреблено не слово «свидетельство» (Niederschrift), а именно «записи» (Aufeeichnungen), как в «Записках Мальте Лауридса Бригге» Рильке.

477

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 690.</b>

…13 декабря, то есть в День всех святых по старому стилю, похороны наконец состоялись. День всех святых (который по дате совпадает с кельтским самайном) сейчас празднуется 1 ноября. Эта отсылка на отсчет дней «по старому стилю» встречается здесь единственный раз и кажется непонятной. Вообще же 13 декабря в католических и протестантских странах отмечается День святой Люсии, которая, по легенде, была женой шведского рыбака и однажды, когда ее муж был в море, а нечистая сила во время бури погасила маяк, вышла на скалу с фонарем, чтобы освещать лодочнику путь к причалу. Черти напали на нее и отрезали ей голову. Но даже после смерти ее призрак стоял на скале с фонарем.

478

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 691.</b>

…композиции и дневниковые записи, относительно которых в завещании никаких указаний нет, следует передать музею в Мариахафене… См. об этом: Деревянный корабль, с. 452.

479

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 691.</b>

…жребий пал на Иоганнеса Оге Мадсена (Aage Madsen). Имя Иоанн, Иоганнес (от евр. Иоханан) означает «Бог оказал милость». Так называли ребенка, чье рождение воспринималось как дар; Ore (Åge) — датская и норвежская форма уменьшительного древнескандинавского Áki, от имени с составной частью «предок»; Мадсен — скандинавская фамилия, которая означает «сын Матье/Матфея». А Матфей (евр. Маттияху) значит «дар Бога», «человек, дарованный Богом» — то есть это имя идентично по значению имени Иоганнес.

480

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 693.</b>

…господину полицмейстеру Оливенкроне… Фамилия этого чиновника означает «венок из ветвей оливы».

481

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 693.</b>

Смертельный удар, видимо, был нанесен 20 или 21 ноября. 21 ноября — праздник Введения во храм Пресвятой Богородицы; 20 ноября — День святого Эдмунда, покровителя Англии. В 869 году, когда на побережье Восточной Англии высадились викинги, англо-саксонский король Эдмунд возглавил войско, но вскоре попал в плен. Его мученическая кончина случилась 20 ноября 869 года. Святой Эдмунд считается покровителем людей, страдающих от эпидемий и пыток, а также защитникам от волков. Впоследствии английская легенда отождествила его со святым Себастьяном.

482

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 694.</b>

…господина судебного медицинского эксперта Финзена (Finsen). Возможно, имя выбрано по аналогии с именем Нильса Рюберга Финзена (Finsen; 1860–1904) — фарерско-датского физиотерапевта. В 1903 году он стал первым датским лауреатом Нобелевской премии.

483

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 694.</b>

Луукка. Это должен быть тот самый нотариус, который составлял протокол (с. 686). Луукка (Luukka) — финское написание имени Лука (например, в названии Евангелия от Луки). Имени Антли (Antli) вроде бы не существует.

484

<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 694.</b>

(loco sigilli). Место печати (лат.).

485

КОНЕЦ Свидетельства Густава Аниаса Хорна, записанного после того, как ему исполнилось сорок девять лет. Тина-Карен Пуссе (Pusse) обратила внимание на три странных факта, разрушающих представление читателя «Свидетельства» о том, что он имеет дело с автобиографическим повествованием. Во первых, словам «Свидетельство Густава Аниаса Хорна» — на титульном листе — предшествует имя другого автора и указание на фиктивный характер повествования: «Ханс Хенни Янн. Река без берегов. Роман в трех частях». Во-вторых, в конце второй части свидетельства слова «КОНЕЦ Свидетельства Густава Аниаса Хорна…» выглядят как подпись составителя этого текста, но стоят после дополнительных документов — письма к умершей матери и «копии протокола», — тоща как составитель свидетельства был убит на несколько месяцев раньше, чем был составлен протокол. И наконец, хотя в конце протокола отведено «место для печати», никакой печати там нет.

243
{"b":"596250","o":1}