95
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 187.</b>
…в Palas des Schlosses… Это странное искаженное франко-немецкое словосочетание можно перевести как «дворец дворцов».
96
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 191.</b>
Если возможно, чтобы мы всего несколькими каплями какого-то вещества вызвали эструс у животного… Эструс (от греч. страсть, ярость) — психофизиологическое состояние самок млекопитающих, предшествующее спариванию.
97
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 193.</b>
Но наша душа начала, как бы под воздействием яда, погружаться в некую грезу: во вторую искусственную действительность. Янн, выступая в 1946 году (в Гамбурге) на вечере, где актер читал отрывки из «Свидетельства Густава Аниаса Хорна», сказал (Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen, S. 729):
Что наша душа может измениться под воздействием ядов, и в частности яда книг, — в этом наша единственная надежда на будущее. У власти нет никакой надежды; надежда заключена в музыке, в слове, в храмах, в аллеях деревьев.
98
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 194.</b>
Из одного сделай два, как сказано в «ведьминой таблице умножения». Искаженная — видимо, намеренно — цитата из первой части «Фауста» Гёте (сцена «Кухня ведьмы»): «Ты из одной / Десятку строй <…> Вот ведьмина таблица умноженья» (перевод Б. Пастернака).
99
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 197.</b>
Могильщик из Остеркнуда… Соседка Янна на острове Борнхольм рассказывала (Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen, S. 879):
В зимнее время Янн, возможно, наведывался к могильщику, переехавшему сюда с женой и девятнадцатью детьми из Ольскера, где у них был маленький участок земли, который едва обеспечивал такой большой семье каждодневное пропитание: однако, насколько я знаю, все дети выросли и стали порядочными людьми, сумели найти себе место в жизни.
100
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 198.</b>
…то есть стал футтермайстером… Футтермайстер (Futtermeister) — тот, кто дает корм домашним животным.
101
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 199.</b>
Он носит библейское имя Миха, имя одного из малых пророков. В русском синодальном переводе Библии имя этого пророка — Михей.
102
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 201.</b>
…«Horrinj»… Мальчик-подросток, еще не достигший совершеннолетия (датск.).
103
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 203.</b>
Mater omnipotens et alma… Матерь всемогущая и кормящая (лат.). Титул «кормящая матерь» в Древнем Риме носили богини Церера, Теллус (Земля) и Венера.
104
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 204.</b>
И земля становится безвидной и пустой (Und die Erde wird wüste und leer). Аллюзия на начало библейского рассказа о сотворении мира (Быт. 1, 2; в лютеровском переводе: Und die Erde war wüst und leer…).
105
По кельтской традиции, в августе отмечается праздник лугнасад — первый из трех праздников урожая, посвященный богу Лугу. Он отмечается 1 августа, но мог и переноситься на другой день: когда фактически завершалась жатва. Название праздника переводится как «сборище Луга», или «свадьба Луга», или «смерть Луга». Лугнасад напоминает о жертвенной смерти (и о будущем возрождении) бога зерна — одной из ипостасей солнечного бога. Праздник означает начало осени. В романе Янна именно в этой главе рассказывается, как Хорн узнаёт, что написанная им большая симфония будет исполняться в Америке (то есть что его творчество принесло зримые плоды), и устраивает по этому поводу праздник, приглашая семейства Зелмера и Льена.
106
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 208.</b>
…каменных человечков… Каменные человечки (Steinmännchen) — маленькие горки, или башенки, из камней, которые использовались с архаических времен в разных культурах мира и используются до сих пор как путевые знаки, особенно в труднопроходимых местностях.
107
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 209.</b>
…которые в пору собачьих дней… «Собачьими днями» в Европе называют самые жаркие дни лета, с 23 июля по 23 августа.
108
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 210.</b>
Небо и земля прейдут, но Слава Его не прейдет. Измененная цитата из Евангелия от Матфея (24, 35): «Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут».
109
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 212.</b>
Другие морские существа носят светильник перед собой, на отростке. Имеются в виду разные виды глубоководных удильщиков, которые обитают на глубине до 3000 м. и относятся к числу самых страшных рыб в мире. Их отличительная особенность — отросток на голове у самок, на конце которого располагается мешочек со светящимися бактериями. Он выполняет роль приманки для других глубоководных рыб.
110
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 214.</b>
Фалькенберг… Фалькенберг («Соколиная гора») — город на юго-западе Швеции, в лене Халланд, расположенный в устье реки Этран.
111
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 217.</b>
ВАМ ГОВОРЮ Я, ВСЕ ПРОХОДЯЩИЕ МИМО: ВЗГЛЯНИТЕ И УВИДИТЕ, ЕСТЬ ЛИ ГОРЕ, ПОДОБНОЕ МОЕМУ ГОРЮ, ЧТО ПОСТИГЛО МЕНЯ. Цитата из Плача Иеремии (1, 12). В русском синодальном переводе: «Да не будет этого с вами, все проходящие путем! Взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня…»
112
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 217.</b>
ТРОЙСТВЕННА СТЕЗЯ, ЧТО ОТЛИЧАЕТ БЛАГОРОДНОГО МУЖА, НО МНЕ ЭТО НЕ ПО СИЛАМ: ЧЕЛОВЕЧНЫЙ НЕ ТРЕВОЖИТСЯ, ЗНАЮЩИЙ НЕ СОМНЕВАЕТСЯ, СМЕЛЫЙ НЕ БОИТСЯ. Цитата из «Изречений» Конфуция: Луньюй, 28. Янн позаимствовал это высказывание из календаря. См.: Epilog. Bornholmer Aufzeichnungen, S. 823.
113
<b>Свидетельство II (наст. изд.), комм. к с. 219.</b>