Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Эдди и самому хотелось услышать сенаторскую версию событий. Неужели, думал он, все, что он узнал от Бирнов, правда и его босс совершенно не умеет держать свое хозяйство в штанах? Каким же нужно быть глупцом, чтобы одним ударом разрушить все, что создавалось годами!

И на этого клинического идиота Эдди работал уже несколько лет.

* * *

– Привет! – сказал Флинн, неожиданно столкнувшись со Сьеррой у дверей радиорубки. – Что ты здесь делаешь?

– Здравствуй… Флинн, – в смятении пробормотала она. Стоило ей увидеть его, как разом нахлынули воспоминания об их общем прошлом – об их такой короткой, но счастливой любви и об их ребенке, которого они зачали вместе, – о ребенке, который так и не появился на свет.

Впрочем, о ребенке Флинну ничего не было известно.

Что он скажет, если узнает правду?

И что скажет она?

Что она не виновата? Что она просто ехала в машине с Хэммондом, когда произошла авария?.. Чувство вины охватило ее с такой силой, что на несколько мгновений Сьерра лишилась дара речи.

– Да, это снова я, – сказал он с легким вздохом. – На самом деле я.

– Я в этом не сомневалась, – проговорила она, машинально поднимая руки к груди и думая о том, как же Флинн ее возненавидит, если она расскажет ему всю правду.

– Хорошо выглядишь, – заметил он нейтрально. Сьерра и вправду выглядела намного свежее, чем накануне вечером.

– Спасибо. – Она кивнула и попыталась сознательным усилием воли взять себя в руки.

– Я… Я подумал, может быть, нам стоит поговорить, – добавил он, слегка откашлявшись. Флинн тоже нервничал, нервничал впервые за… бог знает, за сколько времени. Для него это было вдвойне необычно, поскольку он уже давно забыл, что такое волнение и страх.

– Да, пожалуй, – согласилась она и кивнула, хотя была вовсе не уверена, что хочет с ним разговаривать. Зачем, если ничего исправить все равно нельзя?

– Ну, раз мы оба хотим поговорить, – сказал Флинн, решив взять дело в свои руки, – давай поднимемся наверх. Кто знает, когда в следующий раз нам представится такая удобная возможность.

Он криво улыбнулся, и Сьерра снова кивнула. Ей отчего-то перестало хватать воздуха, и вместе с тем она испытывала странную приподнятость. Закрыть эти страницы своей жизни – вот о чем она мечтала столько лет, и теперь эта ее мечта могла вот-вот осуществиться. При условии, конечно, что она не размякнет, что сумеет совладать с ситуацией. Слава богу, Хэммонд уехал на экскурсию и не мог ей помешать. Теперь все будут решать только она и Флинн – как и должно было быть с самого начала.

Да, она справится.

Никаких сомнений.

Они поднялись на среднюю палубу и сели в удобных креслах в застекленном атрии. В первые несколько мгновений оба чувствовали себя крайне неловко и говорили только о каких-то ничего не значащих пустяках. Наконец Флинн сказал:

– Ну вот, Сьерра, мы снова встретились после стольких лет…

– Да, встретились… – Сьерра сидела полуотвернувшись, вглядываясь в безбрежную даль голубого океана. – Как здесь красиво, ты заметил?..

– Да уж… Покрасивее, чем в тех местах, где мне приходилось бывать, – напряженно ответил он.

– Можешь не перечислять, – покачала головой Сьерра. – Я много о тебе знаю. Я следила за твоей карьерой, посещала твой сайт, читала твои репортажи. Афганистан, Ангола, Мозамбик… Где ты только не был!

– Ты… ты следила за мной? – Флинн почувствовал себя удивленным и польщенным одновременно.

– Да. – Она кивнула, думая о том, что с возрастом Флинн стал еще красивее. То, что только проглядывало в юноше, стало заметнее в зрелом мужчине – голубые глаза стали еще пронзительнее и холоднее, упрямый подбородок – еще упрямее.

– Я… польщен, – сказал он.

– Да, я следила за тобой, несмотря на то что ты… Несмотря на все, что произошло, – негромко сказала она. – Наверное, это глупо, но мне хотелось, чтобы ты… оставался в моей жизни вопреки всему.

Сьерра повернулась к нему, и они обменялись долгим, пристальным взглядом. Флинн первым отвел глаза.

– Я ведь тоже следил за тобой, – признался он. – Но когда я прочел, что ты… вышла за Хэммонда, я… – Он покачал головой. – Должно быть, это началось между вами, еще когда я был в Лондоне. Ну а потом я получил фотографии… – Он снова вскинул на нее взгляд. – Скажи, Сьерра, неужели ты не смогла придумать никакого другого способа разорвать со мной отношения? Неужели нельзя было просто сказать…

– Что-что?.. – Сьерра нахмурилась. Она ничего не понимала. О каких фотографиях он толкует? И потом, это ведь он ее бросил, а не наоборот.

– Фотографии, Сьерра, – повторил он. – Зачем ты мне их прислала?

– Странно, но я хотела задать тебе тот же вопрос, – медленно проговорила Сьерра, но глаза ее странно вспыхнули. Ей очень не нравилось, какой оборот принял разговор, но поделать что-либо она уже не могла. Или не хотела.

– Какой вопрос? – удивился он.

– Послушай, я понимаю, что мы оба тогда были совсем юными, практически детьми… – начала она, тщетно пытаясь сдержать свои эмоции. – Но послать мне эти фотографии было с твоей стороны очень жестоко… По-настоящему жестоко, Флинн! Я не думала, что ты способен на что-то подобное.

– Нет, это ты послушай!.. – возразил Флинн, чувствуя, как его охватывают горечь и гнев. – Это ты послала мне фото, и…

– Перестань! – резко перебила она. – Я ничего тебе не посылала.

– Ладно, допустим, кто-то их послал, – сказал он и добавил с неожиданной откровенностью: – Но они разбили мне сердце, Сьерра! Ты ведь этого добивалась, правда?

– Нет, – с горячностью ответила Сьерра, разрываясь между гневом, слезами и чувством вины. – Это ты разбил мне сердце, ты!..

– Каким же образом? Ведь на снимках ты занималась любовью с другими парнями, в том числе и с Поросенком Хэммондом. Ты, а не я!..

– Ты с ума сошел?! Пока тебя не было, я ни с кем не встречалась – особенно с Хэммондом. Он помогал мне, когда я в этом нуждалась, но наши отношения оставались… да не было никаких отношений! Ведь ты сам просил его заботиться обо мне, пока тебя не будет!

– Тогда откуда взялись фотографии? – грубовато перебил Флинн. – Как ты объяснишь их… происхождение?

– О том, откуда взялись фотографии, лучше спросить у тебя. Ведь на снимках ты обнимался с разными девицами… более или менее раздетыми.

– С какими девицами? – не понял Флинн.

– С теми, что были на снимках.

– Так, погоди… – Флинн нахмурился, пытаясь что-то сообразить. Они со Сьеррой говорили словно на разных языках, но говорили об одном и том же… Или все-таки о разном?..

– Уж не хочешь ли ты сказать, что тоже получила… фотографии?

– Что значит «тоже»?

– Кто-то прислал мне по почте фотографии, на которых ты была с… с другими мужчинами.

– А мне кто-то прислал снимки, на которых ты развлекался с обнаженными девицами.

– Чушь! У меня никого не было с тех самых пор, как я тебя встретил. Я клянусь, Сьерра! И никаких фотографий тоже не было… и быть не могло!

– Тогда… как же? – Сьерра совсем растерялась. Она уже жалела, что согласилась разговаривать с ним. Сейчас ей хотелось оказаться где-нибудь подальше отсюда, лишь бы не видеть его лица, лишь бы избавиться от этого тяжкого выяснения отношений.

– Черт! – воскликнул Флинн. – Похоже, мы с тобой оба получили по комплекту похожих фотографий. И тот, кто их послал, хотел только одного – чтобы мы с тобой расстались.

– И зачем это могло кому-то понадобиться? – едко осведомилась Сьерра.

– Теперь все понятно! – вскричал он, не слушая ее. – Нас с тобой хотели разлучить, и мы попались на удочку как… как два дурака!

– Я не понимаю, – проговорила Сьерра, но ее глаза слегка расширились.

– Зато я начинаю понимать… – мрачно проговорил Флинн и, поднявшись, принялся расхаживать перед ней из стороны в сторону. – По-моему, все здесь довольно прозрачно. Нас обоих подставили.

– Но как?

– Я не знаю – как, но я узнаю! Узнаю, чего бы это ни стоило. У тебя, наверное, не осталось ни одной фотографии?

77
{"b":"568192","o":1}