Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Значит, все-таки уходишь? – обиженно и немного раздраженно протянул Джероми. Он был очень разочарован, что партнер не остался с ним.

– Точно! – подтвердил Люка. – Не хочу упускать такую великолепную возможность.

Джероми оскалился. Ему не хотелось отпускать Люку одного, однако мысль о том, что придется куда-то идти, тратить силы и потеть, вызывала у него отвращение. Черт побери, он рассчитывал на легкое и приятное путешествие, а тут ему предлагали поучаствовать в идиотском шоу типа «Последнего героя». Нет уж, увольте!

– Ладно, – сказал Джероми, пытаясь сделать хорошую мину при плохой игре, – иди, развлекайся. Только потом не жалуйся, что у тебя ноют все мускулы, а москиты искусали твое красивое лицо.

– Не буду, – пообещал Люка, предвкушая приятный отдых без Джероми. – До вечера, сладенький.

* * *

«Бьянка» была укомплектована двумя катерами, каждый из которых вмещал несколько членов экипажа и восемь пассажиров. Сейчас катера спустили на воду, чтобы доставить экскурсантов на остров. Вместе с гостями в один из катеров спустились также Гай, Рени и Ден, которым предстояло обслуживать путешественников на берегу. Гай хотел взять с собой и Мерседес, но, поскольку несколько гостей предпочли остаться на яхте, он волей-неволей вынужден был оставить им хотя бы одну официантку.

– Будь внимательна, – предупредил он Мерседес, – и следи за тем, чтобы эти люди получали все необходимое по первому требованию. Будешь зашиваться – возьми себе в помощь одну из горничных, но вся ответственность все равно на тебе. Имей в виду, я не хочу, чтобы кто-то из гостей жаловался на плохое обслуживание.

– Не волнуйтесь, босс, все будет в порядке, – ответила Мерседес и развязно кивнула.

– Не надо называть меня боссом, – одернул ее Гай, который так и не решил, нравится ему новая официантка или нет. На первый взгляд с ней все было в порядке, но он почему-то не слишком ей доверял. Похоже, капитан Диксон был прав, и Мерседес им не подходила. – Зови меня мистер Гай.

– Хорошо, мистер Гай, – ответила она, причем в ее голосе Гаю послышались саркастические нотки.

– Не забудь вовремя подать ланч капитану, – напомнил он, думая о том, что после рейса ему, похоже, все-таки придется подыскивать на место Мерседес другую официантку.

– Не забуду, бо… мистер Гай.

Помимо пассажиров, оба катера были нагружены бутылками с вином, шампанским и другими освежительными напитками, легкими закусками, а также продуктами для изысканного пикника на природе.

– А где же твой бойфренд? – поинтересовался Хэммонд, спускаясь в один из катеров вслед за Лори.

– Клифф решил остаться на яхте и немного почитать, – ответила она. – А ваша жена поплывет с нами?

– У нее мигрень, – коротко ответил Хэммонд, любуясь длинными загорелыми ногами Лори, на которых не было и следа веснушек. – Кстати, вчера мы договорились, что будем на «ты»…

– Вот как? – переспросила Лори. – Она ничего такого не помнила, но раз ему так хочется… – Я забыла… – добавила она, следя взглядом за Теем, который как раз спускался в катер. Следом появилась и Эшли, одетая в современный вариант костюма для сафари, который открывал больше, чем скрывал.

Бьянка, Александр, Люка, Хван и Флинн уже сидели в другом катере.

Когда все были готовы, катера один за другим отошли от яхты и начали разворачиваться. Капитан Диксон, наблюдавший за посадкой с мостика, помахал им вслед рукой.

– Желаю приятного отдыха! – прокричал он в мегафон.

– Спасибо! – откликнулась Бьянка, и оба катера, набирая скорость, понеслись прочь.

* * *

Отыскав на верхней палубе тихий уголок, Клифф устроился там с кипой сценариев. Он с наслаждением предвкушал спокойный денек, поскольку ему нечасто выпадал шанс побыть в одиночестве. Его повседневная жизнь почти целиком состояла из съемок в павильоне, съемок на натуре, из бесконечных дублей и изнурительной озвучки, но даже когда фильм был готов, это не означало, что работа закончена. За съемками, как правило, следовало длительное рекламное турне, которое отнимало немало сил и здоровья. Клифф не мог бы сказать, сколько интервью он дал за последние два десятилетия, сколько раз позировал для рекламных фотографий. Он, впрочем, нисколько не жаловался, поскольку вознаграждение за труды было царским, и тем не менее несколько часов, в течение которых ему не нужно было играть знаменитого Клиффа Бакстера, были для него весьма желанным отдыхом.

Мексиканская официантка Мерседес принесла ему чай со льдом и записала в блокнотик заказ: легкий ланч, состоящий из нескольких разновидностей фруктовых и овощных салатов и соков.

– Вы будете обедать вместе с остальными гостями? – уточнила она, пряча блокнот в карман белоснежной форменной курточки.

– А разве они не все уехали на остров? – удивился Клифф.

– Нет. На борту остались супруга сенатора и э-э-э… друг мистера Переса.

– В таком случае принесите, пожалуйста, мой обед сюда, – попросил Клифф. Ему ни с кем не хотелось общаться.

– Хорошо, мистер Бакстер, – кивнула Мерседес, продолжая изображать из себя вышколенную официантку. «Этого я обслужила, осталось еще двое», – думала она. Жена сенатора, насколько она знала, оставалась в каюте. Куда подевался Джероми, Мерседес понятия не имела. «Голубеньких» она всегда недолюбливала: гомосексуализм казался ей противоестественной, а главное – напрасной тратой мужских ресурсов. Правда, сама Мерседес имела кое-какой лесбийский опыт, но ей казалось, что секс между двумя девушками – это совсем не то, что секс между двумя потными мужиками. Нет, если они такие уроды, что ни одна нормальная девушка на них и не взглянет, пусть трахают друг друга сколько угодно, думала она, но почему по этой дорожке пошел Люка Перес? Знаменитый певец был просто красавцем и с женской, и, вероятно, даже с мужской точек зрения, поэтому Мерседес было не совсем понятно, почему он связался именно с Джероми, трахаться с которым было, наверное, все равно что ставить себе клизму.

И тем не менее ей необходимо было выяснить, где может находиться партнер роскошного Люки Переса, – и вовсе не для того, чтобы спросить, что ему подать на обед. Пока большинство гостей исследовали необитаемый остров, Мерседес планировала осмотреть их каюты и выяснить, где они хранят свои драгоценности и наличные деньги. Она уже установила, что блондинка англичанка обожает бриллианты, а ее муж-футболист возит с собой целую коллекцию дорогих часов. Все это было, конечно, весьма кстати, но Мерседес была уверена, что главный приз ждет ее в хозяйской каюте, в стене которой она обнаружила замаскированный сейф.

Сейф, разумеется, был заперт, но Мерседес это не смущало. Один из приятелей отца – талантливый механик, который потерял руку из-за несчастного случая на заводе и, оказавшись на улице, был вынужден вскрывать двери и сейфы для банды Круза, – научил ее справляться с большинством стандартных замков и отключать не слишком сложную сигнализацию. Мерседес оказалась способной ученицей – вскоре ни один сейф не мог перед ней устоять.

Убедившись, что горничные закончили свою работу и ей никто не помешает, Мерседес проникла в каюту Касьяненко и присела перед сейфом с набором специальных инструментов, который она предусмотрительно захватила с собой. В течение десяти минут она напряженно работала, обливаясь потом и прислушиваясь к каждому шороху, но наконец сейф клацнул и открылся.

Мерседес заглянула внутрь и невольно ахнула. Кажется, она сорвала джекпот. В сейфе лежали две толстые пачки стодолларовых купюр, какие-то документы, которые Мерседес посчитала не стоящими внимания, и небольшая бархатная коробочка, в которой она обнаружила великолепное кольцо с огромным изумрудом в окружении россыпи сверкающих бриллиантов.

У Мерседес буквально потекли слюнки. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы положить коробочку с кольцом обратно на полку.

Не сейчас.

Она уже решила, что сразу после нападения пиратов на яхту соберет самые дорогие украшения и деньги постояльцев. Круз пусть делает свою работу, а она – свою. Собственные деньги ей не помешают: Мерседес давно собиралась бросить опасный пиратский бизнес и начать жить собственной жизнью. Сейчас ей выдалась прекрасная возможность исполнить задуманное.

70
{"b":"568192","o":1}