Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Господин де Туаси побледнел как полотно. С минуту он поочередно окидывал блуждающим взором то Лефора, то святого отца, который, словно вдруг лишившись дара речи, застыл с разведенными в стороны руками.

Ив, направившись в их сторону, обратился к доминиканцу:

— Глубоко сожалею, святой отец, что столь грубо потревожил ваш покой. Однако государственные дела первостепенной важности, которые мне выпало улаживать, вынуждают меня действовать без всяких церемоний, и надеюсь, что вы соблаговолите простить мне мои вольности…

— Да знаете ли вы, где находитесь? — гневным голосом вскричал отец Дютертр. — Может, вам не известно, что вы в монастыре иезуитов и жилище это неприкосновенно?!

— Тысяча извинений, святой отец!

— Если бы я располагал достаточными силами, я бы просто вышвырнул вас вон!

Ив указал рукою на стоящих позади него людей, неподвижных, с горящими глазами, чьи позы не предвещали ничего хорошего.

— Вдвое больше таких же бравых молодцов поджидают меня вокруг этого неприкосновенного жилища, — заверил он. — Но можете не беспокоиться, святой отец, я не собираюсь ничего разрушать, я со всем уважением отношусь к собственности, которая принадлежит отцам-иезуитам. Я намерен похитить отсюда только одного человека — господина де Туаси.

— Что вам угодно, сударь? — высокомерно поинтересовался генерал-губернатор.

— Мне угодно, чтобы вы сдались и без малейшего сопротивления последовали за мною.

— И от чьего же имени вы действуете?

— От своего собственного. Позвольте представиться — Ив Лефор, офицер генерала Дюпарке!

— Но ведь генерал Дюпарке в плену, он сидит за решеткой в форте Бас-Тер!

— Именно так, сударь! Вы ведь отказались предпринять какие бы то ни было шаги, дабы вернуть ему свободу. А вот господин де Пуэнси теперь согласился поменяться: он нам генерала, а мы ему вас. Просто один жилец из темницы уйдет, а другой придет на его место, вот и все дела… Так что давайте-ка, сударь, поторапливайтесь, лучше пошли со мной по-хорошему, и тогда, даю слово, вам не причинят никакого вреда!..

С расширившимися от ужаса глазами господин де Туаси озирался вокруг, ища поддержки.

— Надеюсь, вы не допустите, святой отец, чтобы меня вот так похитили из вашего монастыря! Вы же сами говорили, что это жилище неприкосновенно!

— Увы, сын мой! Что могу я сделать против этих дикарей? Как смогу я противостоять силе?

В тот момент один из флибустьеров сделал шаг вперед и, показывая веревку, которую держал в руках, предложил:

— Может, свяжем его, и дело с концом…

— Не стоит, — возразил Лефор, — уверен, он будет умницей и согласится пойти с нами по доброй воле…

— Негодяи! — взревел тут господин де Туаси. — Шпагу мне! Ах, будь у меня шпага, я бы так дешево не сдался!

— Какой разговор! Да будь моя воля, я бы тут же велел одолжить вам какую-нибудь шпагу, — заметил Ив. — И с превеликим удовольствием скрестил с нею мою, которая ржавеет без всякого употребления. Но вся беда в том, что господин де Пуэнси хочет получить взамен живого пленника, а в этом случае я привез бы ему бездыханного покойника… Так что перестаньте блажить, сударь, решайтесь, мы и так уже заждались!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Мари начинает мстить своим врагам

Небольшая шлюпка приближалась к правому борту «Задорного». Ив Дефор, выпрямившись, стоял на носу, и раскачивающие шлюпку волны, казалось, ничуть не мешали ему сохранять равновесие. С того самого момента, как они отчалили от берега, он так и стоял, не шелохнувшись, упершись кулаками в бока, твердо держась на ногах. Таким и видел его лейтенант Лавернад, наблюдавший за ним сквозь свою подзорную трубу.

Позади, меж двух гребцов, в глубине лодки полулежал человек. Он был как две капли воды похож на человека, который, еще и года не прошло, растянувшись на мехах, прибыл на остров и был торжественно встречен генералом Дюпарке. Это был генерал-губернатор Ноэль де Патрокль де Туаси.

Шлюпка ударилась об обшивку «Задорного», тотчас же был спущен трап.

— Сударь, — проговорил Ив, обращаясь к пленнику, — поднимайтесь первым.

Господин де Туаси поднялся и сделал шаг вперед, но тут шлюпку резко покачнуло от встречной волны, и он рухнул на дно. Ему пришлось ухватиться за уключины, чтобы снова подняться на ноги, и, поддерживаемый под руки бывшим пиратом, он наконец с грехом пополам добрался до веревочного трапа.

Лейтенант Лавернад в окружении своего помощника и командира корабля стоял на палубе. На губах его играла какая-то странная улыбка. Он посмотрел на господина де Туаси, который все больше и больше походил на измученную курицу, которую только что насильно искупали, потом на Ива Лефора, навстречу которому устремился в искреннем порыве, протягивая руку для приветствия.

— Сударь, — сердечно проговорил он, — уверен, командор лично поздравит вас с успешным осуществлением вашего плана. Позвольте мне от себя выразить вам свое глубокое восхищение тем, как блестяще провели вы эту операцию. Мы не потеряли ни одного из наших людей и не спалили ни единой унции пороха!

Впервые в жизни бывший пират чувствовал себя настолько взволнованным, что был даже не в силах ответить на дружеское приветствие. К глазам подступили слезы. Наконец-то его оценили по достоинству! Наконец-то задача его близка к завершению! Он прекрасно сознавал важность того, что совершил, и ценность услуги, которую оказал этим всей колонии. Однако не чувствовал от этого никакой гордости, лишь удовлетворение от доведенного до конца и хорошо выполненного дела.

Лавернад тем временем уже обращался к губернатору:

— Весьма сожалею, сударь, что события приняли для вас столь печальный оборот. К несчастью, мы по-прежнему находимся в состоянии войны, и это ведь вы, если мне не изменяет память, первым явились в Бас-Тер, направив на нас свои пушки. К вам будут относиться, как к пленнику, со всем уважением, какое вам положено. Однако сейчас мы находимся в море и, как ни прискорбно мне об этом сообщать, не сможем предоставить вам удобств, на какие вы могли бы рассчитывать. Дабы утешить и придать вам мужества, замечу, что и сам генерал Дюпарке вот уже год терпит те же лишения, которые ждут теперь вас…

Господин де Туаси поднял голову и смерил взглядом своего противника.

— Позволительно ли мне спросить вас, сударь, как вы намерены со мной поступить?

Лавернад недоуменно пожал плечами и ответил:

— Моя роль, сударь, ограничивается лишь тем, чтобы доставить вас к командору де Пуэнси. Только он, и он один, будет решать вашу участь…

И, увидев, что у пленника слегка подкосились ноги, словно желая подбодрить его, добавил:

— Не думаю, чтобы командор стал слишком долго задерживать вас у себя; по крайней мере, это дает вам хоть одно преимущество перед генералом. Скорее всего, он отправит вас обратно во Францию, где, увы, сударь, вы уже не сможете снова предъявлять свои права на наши острова…

— Я в вашей власти, сударь, — ледяным тоном ответил господин де Туаси.

Лавернад сделал знак капитану судна, тот подошел ближе.

— Что, каюта этого господина готова? Содержать его там как арестованного. Никаких контактов. Ни одна живая душа не должна даже подозревать, что он находится у нас на борту. Полнейшая тайна.

Капитан корабля подозвал двух матросов, которые повели господина де Туаси в сторону коридоров, ведущих к каютам. Тогда Лавернад повернулся к Лефору.

— Друг мой, — обратился он к нему, — надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной графинчик доброго французского вина. Вы принесли сюда успех, который надобно должным образом отпраздновать…

— Какой разговор! — воскликнул бывший пират. — И мы выпьем с вами за здоровье генерала, командора и нашего славного отца Фовеля, который, должно быть, с нетерпением ждет, когда наконец ему на голову наденут вожделенную митру!

Лавернад дружески обнял Лефора за плечи и повел его к себе в каюту.

Он протянул кубок Лефору, потом взял свой, и, смеясь, оба дружно воскликнули:

50
{"b":"550384","o":1}