Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ну полно вам, Луиза, будьте же благоразумны, — нежным голосом проворковал он. — Попробуйте взглянуть на вещи здраво. Поверьте мне, ни у кого и в мыслях нет выдавать вас замуж за Мерри Рула. Правда, завтра мне придется уехать, но ведь я уже сказал вам, что через два месяца, а может, даже раньше, непременно снова вернусь сюда. Ну согласитесь, черт побери, не может же быть, чтобы они успели выдать вас замуж за пару месяцев, ведь так? А потом я снова вернусь, и уж тогда никто не посмеет вас обидеть…

Она подняла к нему свое заплаканное лицо и в каком-то безумном порыве, с которым не в силах была совладать, неумело приникла губами к его губам.

Обычно кавалеру хватало любой малости, чтобы тут же поддаться искушению. И он ответил на ее поцелуй — умело, со знанием дела и тут же захватив инициативу в свои руки.

И открыл ей нечто такое, о существовании чего она доныне не могла даже подозревать. Теперь уже было ясно, что в жилах ее был не лед и даже не талый снег, а текла живая, трепещущая ртуть. Ногти ее проникли сквозь тонкую ткань его украшенной лентами и кружевами рубашки и впились в кожу кавалера. Это была боль, которая была ему по сердцу, она возбуждала нервы, будоражила плоть.

В ответ он тоже принялся ласкать ее. Но стоило его пальцам лишь слегка дотронуться до этой гладкой, атласной кожи — кожи, что не знала доныне иных прикосновений, кроме прикосновений к ее телу тканей, из которых была сшита ее одежда, — как девушка тут же вздрогнула, словно от удара, затрепетала и с пылкой страстью и наивной неискушенностью, что пришлись так по нраву Реджинальду, самозабвенно отдалась его любовным играм.

Рукою скульптора он водил по ее телу, будто пытаясь довести до совершенства и без того прелестные формы. Она ничуть не сопротивлялась, полностью подчинившись его власти.

«Нет, — думал про себя Реджинальд, — никогда я не сделаю ее своей любовницей. Но должен же я хоть как-то ее успокоить… Да-да, нельзя отпускать ее в таком возбуждении, надо ублажить девушку, утолить это вспыхнувшее в ней любовное желание… А потом, когда я снова вернусь, кто знает…»

И его опытные, с утолщенными суставами пальцы все гладили и гладили тонкую, нежную кожу, распаляя возбужденную плоть, опьяняя девушку и заставляя ее всем телом трепетать от страсти.

Когда он добрался до самых сокровенных мест, она как-то хрипло вскрикнула, уверенная, что теперь наконец познала наивысшее наслаждение, безраздельно отдавшись ласкам своего любовника. Чуть позже он заметил, что пыл ее иссяк, возбуждение мало-помалу улеглось и она была готова вот-вот снова заплакать, но уже не от безысходного отчаяния, а с облегчением, успокоенная и утешенная его ласками.

— Ну, а теперь, моя маленькая Луиза, — проговорил тогда он, — вы должны вернуться к себе. И главное, не надо грустить. Я непременно вернусь.

Он взял ее на руки и опустил прямо перед самой дверью, где на прощанье она в последний раз подставила ему губы для поцелуя, а потом стала медленно спускаться по ступенькам.

Мари Антильская. Книга вторая - i_006.jpg

ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ

Караибы и англичане

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«Атлант» капитана Лефора

В первые за три месяца «Атлант» снова выходил в море. Ив Лефор только что закончил в Бас-Тере ремонт и чистку подводной части судна. Никогда еще мощный фрегат, вооруженный шестьюдесятью четырьмя пушками, не был так красив, так ухожен и так отменно оснащен мачтами и такелажем. При хорошем ветре, подняв все паруса, он без всякого труда делал двенадцать-тринадцать узлов, а иногда и побольше того. На борту его было сто двадцать матросов — сто двадцать бывалых моряков, из которых, как утверждал Лефор, каждая десятка стоила доброй сотни.

«Атлант» взял курс на юг, и впередсмотрящий на брамселе день и ночь не сводил глаз с морских просторов, ведь лихие флибустьеры фрегата без слов понимали: нет добычи, нет и денег…

Было, как прикинул капитан, где-то полшестого утра, и уже стало светать, когда вдруг послышался крик дозорного: «Прямо по борту судно!»

Ив тут же схватил подзорную трубу и кинулся на палубу.

Занималась заря, и первые лучи наступавшего дня расцвечивали зеленоватыми и оранжевыми бликами коралловые глубины моря. Появившийся корабль, судя по всему, шел в кильватере «Атланта».

Ив долго и внимательно рассматривал его в подзорную трубу, потом зычным голосом, который без труда разносился по всему фрегату, от носа до кормы, крикнул:

— Господин де Шерпре! Эй, где вы там, Шерпре!

Франсуа де Шерпре был старшим помощником капитана и его правой рукой. И голос, что, казалось, донесся откуда-то из глубины трюмов, с невозмутимым спокойствием, неспешно ответил:

— Я здесь, капитан.

Ив поднял голову и сразу увидел Шерпре — он стоял, облокотившись о поручни капитанского мостика.

— Ну так что, вы видели этот корабль?

Тот же неторопливый, какой-то глухой, словно замогильный голос ответил:

— Это шнява, английская двухмачтовая шнява.

— А вы уверены, Шерпре?

— А чего ж тут думать, только английские шнявы плавают, точно ящик для свечей… Я бы даже сказал, капитан, что корабль это военный, ведь теперь, когда стало посветлей, можно разглядеть вымпел у него на бизани.

Ив почесал подбородок, сунул под мышку подзорную трубу и поднялся по ступенькам на капитанский мостик. Похоже, Шерпре только этого и ждал. День, однако, занимался будто нехотя. Было такое впечатление, словно солнце с трудом пробивается сквозь густые облака. Море выглядело мрачным, и погода явно не предвещала ничего хорошего. Слегка накренившись на левый борт, «Атлант», словно летающая рыбка, легко скользил по волнам.

Английский корабль тем временем шел прямо на фрегат. Расстояние, разделявшее их, было настолько мало, что там никак не могли не заметить идущего навстречу судна.

— У нас один выход, — предложил Шерпре, — лечь на другой галс и поскорее удирать, пока не поздно.

— А может, лучше подождать и померяться силами? — возразил Ив. — Военный корабль!.. Тысяча чертей, будто мы с вами не видали пиратов и корсаров, которые плавают не только под вымпелами, но и под коммодорскими флагами!.. А вдруг у них там на борту водятся деньжата, может, украденные у кого-нибудь из наших, а может, испанские, которые все равно по праву принадлежат нам! Вполне справедливо, если именно мы приберем их к рукам!

— Все это так, — возразил Шерпре, — только на военных кораблях обычно неплохая команда. Да и неизвестно, найдется ли на борту какая-нибудь добыча, кроме карманных денег капитана! Стоит ли идти на большой риск из-за какой-то жалкой мелочевки!

— С другой стороны, — заметил Лефор, — это всего лишь жалкая шнява, и притом которая явно имеет намерение обменяться с нами парой слов. С каких это пор, Шерпре, мы стали уклоняться от дружеской беседы? Пусть даже нам придется вести ее по-английски, сдается мне, с помощью пушек мы сможем отлично понять друг друга…

— По правде сказать, — ответил ему первый помощник, — мне кажется, лучше бы нам не связываться с чужеземцами. Если захотят пройти мимо, пусть себе плывут, куда хотят… Тысяча чертей! Ведь море в этих краях достаточно широкое, чтобы в нем могли свободно разойтись два корабля, а тем более фрегат и шнява. Но если, капитан, они и вправду ищут ссоры, то я целиком разделяю ваше мнение.

— Какой разговор, — откликнулся Лефор, — и я тоже предпочту этой шняве добрый парусник откуда-нибудь из Веракруса, пусть даже у него на борту нет ничего стоящего, кроме этой чертовой древесины кампешевого дерева — с его помощью и огня-то путного не разведешь… Видит Бог, на сей раз не нам, а им не терпится сжечь немного пороху…

Он повернулся к Шерпре и выхватил у него из рук рупор.

— Приготовиться к смене галса! — проорал он. — Тревога! Свистать всех наверх!

Пока выполнялась капитанская команда, по палубе уже засновали взад-вперед охваченные вдруг каким-то лихорадочным возбуждением матросы. Одни расставляли у бортового люка ящики, наполненные всевозможным холодным оружием, ножами, топорами и копьями; другие готовили абордажные крючья; третьи раскладывали в кучи мушкеты и длинные разбойничьи ружья, которые только что появились на островах и хотя были тяжелее и в два раза длиннее обычных карабинов, намного быстрее заряжались, к тому же могли сразить противника на расстоянии в двести туазов пулей весом в шестнадцатую часть фунта.

98
{"b":"550384","o":1}