Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дверь–ловушка распахнулась, и Сюзи отступила назад, сделав скромный реверанс.

– Видишь? Вот так.

– Проклятая дверь. Я целый час пытался ее открыть. – Лео печально улыбался.

– Ладно, теперь твоя очередь. – Позволив двери захлопнуться. Сюзи отошла в сторону. – Вспомни порядок действий. Ударить–ударить–схватить–дернуть–потянуть.

После двадцати минут интенсивных тренировок Лео более или менее освоил нужный способ.

Его работа ногой не была идеальной, а его дернуть–влево–и–повернуть–направо получалось по–разному, но в целом он явно был на верном пути.

– Мне нужно ее исправить. – Качая головой, Лео вытер пыльные руки о джинсы.

Желая сделать то же самое – но подозревая, что Лео может посчитать это покушением на его личность, – Сюзи сказала:

– Там только пустой подвал. Ты будешь им пользоваться?

– Габриелла планирует сделать там тренажерный зал.

Тренажерный зал. Конечно. Сюзи не могла представить что–либо более ужасное, чем спортивный зал в собственном доме, поэтому она сказала:

– Отличная идея. А теперь скажи, те шоколадные эклеры, о которых ты упоминал, будут наполнены свежим кремом или этим странным взбитым составом из банки?

Не слишком вслушиваясь в ее слова, Лео пробормотал:

– О боже, твоя нога.

Сюзи посмотрела вниз и увидела, что большой паук взобрался на ее туфлю и теперь балансирует на носке. Лео немного побледнел и отступил назад:

– Наверное, вылез из–под двери–ловушки…

– В подвале всегда было полно пауков. – Сюзи наклонилась, нежно пересадила беглеца на руку, потом поместила его на каменные ступени, ведущие в подвал. – Вот так, милый, иначе ты заблудишься. – Быстро взглянув на Лео, она добавила: – Или на тебя наступят.

В кухне Лео сварил кофе, а Сюзи уничтожила эклер со свежим кремом. Только один, потому что не хотела, чтобы он считал ее свиньей. Но она вспомнила, что уже неважно, какое у Лео мнение, потому что через несколько недель он женится на другой, тогда она сказала себе: «Какого черта!» – и съела еще один.

– До твоей свадьбы осталось мало времени.

Она решила немного оживить беседу, как раз когда Лео протянул ей чашку. Он наклонился через стол, его серый кашемировый свитер задрался вверх и на мгновение обнажил поразительно подтянутое, загорелое тело над поясом джинсов.

Я хочу до него дотронуться, я хочу узнать, какой он на ощупь, подумала Сюзи, содрогаясь от желания и стыда.

– Ты придешь? – спросил Лео.

Боже, как близко.

О нет, нет, нет.

Он женится, помнишь?

На Габриелле.

Мысленно дав себе сильного пинка, чтобы привести себя в порядок, Сюзи объявила с сияющим видом:

– Ни за что на свете не пропущу. И обязательно буду на приеме. И пожалуйста, – попросила она Лео, – постарайся пригласить побольше холостых красавцев. Ведь в последнее время я совсем превратилась в старую деву, поэтому нуждаюсь во всесторонней помощи.

Это должно было звучать остроумно. Она говорила, чтобы поднять настроение, только и всего. Он должен был рассмеяться и сделать в ответ уничижительные, шутливые замечания.

Но Лео не смеялся.

Он произнес серьезным тоном:

– Вчера я говорил с Люсиль. У нас была долгая беседа.

О боже. Сюзи перестала контролировать свои мышцы. Она чуть не уронила кофейную чашку. Удивительно, что не намочила штаны.

– Почему ты мне не сказала? – спросил Лео.

Обожебожебоже.

– Ч–ч… – Сюзи почувствовала, что губы ее не слушаются. – Ч–ч… ч–ч… что?

– Почему ты мне не сказала правду? – настаивал Лео.

Это был кошмар. Дьявольский кошмар. Может, не было бы так ужасно, если бы он говорил в стиле милого–славного Принца Очарование, но он вел себя совсем по–другому.

Он смотрел на нее как ученый, который наблюдает за подопытной обезьяной в лаборатории.

– Ты знаешь, что я не могла. – Сюзи сцепляла и расцепляла руки, которые стали влажными и дрожали от стыда. Что бы там ни было, ей точно придется убить Люсиль.

– Наверное, не могла. Но мне жаль, что ты этого не сделала. Все сложилось бы по–другому, – спокойно заметил Лео.

Да? Правда?

– Я тебя не уважал, – продолжил он, и Сюзи вскинула голову. – Я знал, что на самом деле ты не любишь Харри, и не мог этого вынести. Я думал, тебе просто хочется быть в центре внимания и получить деньги, все в таком роде…

Серьезно?

– Постой, подожди минутку, – прервала его Сюзи. – Что конкретно Люсиль тебе рассказала вчера вечером?

Лео взглянул на нее с удивлением и объяснил:

– Все. Что помолвка была обманом. Что Харри тебя шантажировал и заставил подыграть ему, так как это был уникальный шанс для него получить кучу денег. Знаешь, я всегда подозревал, Харри мне завидует, но до конца не представлял, что он считает себя вторым сортом.

Сюзи ждала – ни один мускул не шевелился, – что Лео подождет, а потом добавит: «О да, и конечно, Люсиль рассказала мне забавную историю о твоей влюбленности. Ха! Мы с Габриеллой славно посмеялись, когда узнали об этом».

Но он такого не произнес.

Лео закончил говорить.

И замечательно, поскольку это означало, что Люсиль все же не придется умирать ужасной смертью, как в фильме о Ганнибале Лекторе.

А еще лучше это было для самой Сюзи.

– Мне стало жаль Харри, – объяснила она Лео. Чудесным образом она вновь обрела способность говорить. – Когда поняла, как много для него значу, я не осмелилась сказать «нет». И ведь никому не было от этого вреда.

– Не было. – Лео на секунду задумался. – Полагаю, ты права.

– Мне нужно идти. – В холле начали бить старинные часы, и Сюзи встала.

– Дела? – Лео быстро улыбнулся.

– Дела. Показываю семейной паре дом на Белл–Барн–роуд. – Сюзи заставляла себя сконцентрироваться, пока он помогал ей надеть пальто. – В три часа у меня оценка в Дёрдем–парке. Потом я буду возить женщину с четырьмя детьми и показывать ей десяток разных домов… о, веселье не кончается.

Пальто надето. Каким–то образом они уже оказались у двери. Близость к Лео и прикосновение его рук к ее шее, когда он поправлял завернувшийся воротник, заставило сердце Сюзи еще раз пуститься в непристойный галоп.

Испугавшись, что он может услышать, она схватилась за ручку двери. В ту же долю секунды то же самое сделал и Лео.

– Извини, извини… э… я вдруг поняла, что ужасно опаздываю. – В волнении Сюзи натолкнулась на дверной косяк, больно и звучно ударившись плечом о деревянную панель. – Ой, какая я неуклюжая, мне лучше поторопиться… Не забудь: ударить–ударить–схватить–дернуть–потянуть.

– Я помню. – Лео кивнул, затем выставил руку, загораживая ей выход. – Сюзи, мне надо…

– Нужно бежать. – Сюзи нырнула под его руку быстрее, чем один из гарлемских парней, и пропела: – Передай привет Габриелле, ладно? И увидимся на свадьбе!

Хотя она уже знала, что этого не будет, – она ни за что не хотела пройти через такое испытание.

Стоять и смотреть, как Лео женится на Габриелле, грустно осознала Сюзи, будет слишком тяжело.

* * *

О боже, что я здесь делаю? Наверное, сошла с ума. Почему я здесь?

Сидящая рядом Люсиль прошептала Сюзи:

– Разве она не чудесно выглядит?

– Кто?

– Габриелла, дурочка!

– О. Да. Чудесно.

– Красивое платье.

– Спасибо.

– Не у тебя. Я говорю о платье Габриеллы. Ты слышал? – Люсиль покачала головой, обращаясь к Джезу. – Она на много миль отсюда.

Нет, я недалеко, я здесь, думала Сюзи, зажатая в третьем ряду между Люсиль и Джезом. Но я точно хотела бы оказаться на много миль отсюда. Что на меня нашло, почему я передумала и все же явилась на свадьбу?

– Перестань сопеть, – зашипел Джез. – Ты ведешь себя как наркоманка.

– Я соплю, потому что не хочу плакать.

И я действительно наркоманка, поняла Сюзи, и ее захлестнуло ощущение безнадежности. Лео – мой наркотик, и я не знаю, как буду жить без него.

– Она не перестает, – возмущенно прошептал Джез. Он подтолкнул Люсиль. – У тебя есть бумажный платок?

86
{"b":"161755","o":1}