— Правда?
— Если хотите, я отведу вас к ней.
— И с чего бы вам это делать? — подозрительно спросил он.
Она предвидела этот вопрос и приготовила ответ.
— Потому что ваши поиски беспокоят моих людей, а мы, скотоводы, ненавидим распри.
Трун боялся ловушки.
— Один я не пойду.
— Берите своих людей. Можете взять их всех.
Это его успокоило.
— Так и сделаю.
Земледельцы доели расколотые кости, вытерли руки о туники и пошли за Ани. Они прошли от Монумента к Излучью, затем через селение к большому дому у реки. Скагга стоял у двери и сказал:
— Она здесь.
— Сюда, — сказала Ани и вошла первой.
Она была довольна тем, что устроил Скагга. Внутри было темно, лишь горел небольшой огонь в центральном очаге. За спиной Ани Трун сказал:
— Я ничего не вижу. Где Пиа?
Дверь с грохотом захлопнулась.
— А теперь добавим света, — сказала Ани.
Тёмная фигура склонилась над огнём и зажгла факел. Он вспыхнул, и мужчина высоко поднял его.
Земледельцы потрясённо ахнули. По ту сторону огня, в полном молчании, стояли двадцать молодых скотоводов, сжимая в руках оружие. После мгновения потрясённого замешательства земледельцы бросились наружу. Но дверь не открывалась. Скагга подпёр её снаружи.
Трун обернулся, испуганный и злой. Он посмотрел на Ани и сказал:
— Вы нас всех убьёте.
— Сегодня никто не будет убит, — ответила она. — Но я не потерплю, чтобы вы и ваши головорезы запугивали людей Излучья. Вы сейчас же уйдёте и отправитесь домой. Если когда-нибудь вернётесь, будете вести себя мирно. А если снова нарушите мои правила, вас убьют. Слушайте меня. Второго шанса не будет.
Она повысила голос:
— Открывай, Скагга!
Дверь открылась.
Земледельцы поспешно удалились.
Напряжение спало, и среди молодых скотоводов раздался смех и гомон.
— Спасибо всем, — сказала Ани. — Надеюсь, мы положили конец их выходкам.
Она почувствовала облегчение. Только сейчас она поняла, как сильно её взволновало это представление. Она вышла из строения и медленно пошла обратно к Монументу. Она всё ещё беспокоилась о Хане, но надеялась, что ей удалось завести расследование Труна в тупик.
Добравшись до Монумента, она снова наткнулась на Зеда, который разыскивал её.
— Я забыл тебе сказать кое-что важное, — произнёс он. — Пиа ждёт ребёнка. Хан станет отцом.
Ани была в восторге. У неё будет ещё один внук.
— Как чудесно! Когда?
— Следующей весной, говорит моя Бидди. Он родится в Северо-Западных Холмах.
Ани огляделась, но в пределах слышимости никого не было.
— Пожалуйста, больше никому не говори, куда они направились.
— Нет, конечно, нет, — сказал Зед, но Ани заметила, как он слегка нахмурился.
— Ты ведь никому не говорил? — спросила она.
— Нет. Ну, только одному его настоящему другу.
Сердце Ани упало.
— Этот друг очень беспокоился о Хане, — продолжал Зед, — и спрашивал меня, всё ли с ним в порядке, не убьют ли его земледельцы за то, что он увёл одну из их женщин. Он был так обеспокоен и огорчён, что я подумал, не будет вреда, если я скажу ему, что Хан и Пиа в безопасности и направляются в Северо-Западных Холмы.
— Друг, который так беспокоился, — со страхом спросила Ани. — Он назвал тебе своё имя?
— Да, — сказал Зед. — Его зовут Шен.
*
На третий день Хан и Пиа были уже в холмах. Продвигались они небыстро, в основном потому, что приходилось останавливаться, чтобы корова могла пощипать траву. Сами они тем временем собирали орехи и дикие яблоки. Гром поймал белку, но они позволили ему съесть её целиком.
Они всё время искали место, где можно было бы построить укрытие. Им нужно было спрятаться подальше от троп на случай, если земледельцы погонятся за ними. Они также надеялись найти место, где можно будет охотиться и собирать еду. Корова не будет жить вечно. Им предстояло жить как лесовикам, выходя по утрам на поиски ужина.
Тропа вела вдоль реки. В том месте, где река расширялась, они наткнулись на заброшенную лачугу у небольшого илистого пляжа. На полпути к вершине холма виднелся небольшой каменный круг. Пиа подумала, что это могло быть какое-то святое место, хотя сейчас оно было явно заброшено.
Использовать дом в качестве убежища они не могли, так как он был слишком на виду, прямо у тропы. Однако посреди реки был небольшой остров.
— Переправимся через реку и посмотрим? — спросил Хан.
— Да, непременно, — ответила Пиа.
Это потребовало некоторой подготовки. И Хан, и Пиа выросли у рек, так что плавать умели. Коровы и собаки тоже умели плавать, но главной задачей было держаться вместе. Хан отвязал верёвку с шеи коровы и крепко перевязал её снова.
— Я буду держать корову, а ты следи за Громом, — сказал он.
Они сложили свои накидки на берегу. За ними придётся вернуться.
Они вошли в воду. Течение реки было небыстрым. Корова охотно пошла за ними, а вот Гром сопротивлялся. Однако он не хотел оставаться один, поэтому после недолгих колебаний бросился в воду и энергично поплыл.
Корову сносило течением, так что Хану приходилось постоянно подтягивать её, одновременно стараясь держать голову над водой. Пиа увидела, что с Громом всё в порядке, и решила помочь Хану. Когда они потянули за верёвку вдвоём, корова поддалась.
Вскоре они добрались до острова и выбрались на берег.
Пиа отметила, что растительность на острове была довольно пышной. Засуха, конечно, была и здесь, но корни, должно быть, питались речной водой. Она встала, огляделась и тут же ощутила чувство умиротворения.
Гром отряхнулся, обдав Пию и Хана дождём брызг и заставив их рассмеяться. Корова увидела зелёную траву и тут же принялась её щипать.
Хан переплыл обратно на большую землю и вернулся, держа над головой обе их дублёнки. Они накинули их на плечи, и Хан сказал:
— Надо бы осмотреться.
Пиа посмотрела на корову и на реку неподалёку.
— Обратно она не поплывёт, — сказал Хан. — Здесь трава лучше.
Пиа согласилась. Хан был скотоводом.
Они отправились вокруг острова. Он был небольшим, и они вернулись к исходной точке за то время, что нужно, чтобы вскипятить котелок воды. Никаких следов человеческого жилья не было, и Пиа догадалась, что для большинства людей река и необходимость переправляться через неё, чтобы куда-то попасть, делали остров непригодным для жизни.
Но для двух беглецов это было идеальное место.
Оленей здесь не было, но в воздухе летали голуби, на деревьях скакали белки, а под кустами прятались зайцы. Были здесь и орешники, в это время года усыпанные орехами, которые можно было сохранить на зиму.
Они нашли место в центре острова, где можно было пристроить крышу к широкому стволу дуба.
— Я принесу брёвен из того заброшенного дома, — сказал Хан.
— Займешься этим завтра, — сказала Пиа. — Сегодня для нас более важен огонь.
Вместе они собрали сухие ветки и листья для растопки, затем несколько кусков мёртвого дерева покрупнее. Хан нашёл брошенное осиное гнездо, которое вспыхнуло бы в мгновение ока. Они высекли искру и разожгли огонь.
Гром поймал зайца. Они разделали его, сняли шкуру и зажарили на костре. Кости отдали собаке.
Когда наступил вечер, они подбросили дров в огонь на ночь, а затем легли рядом. Они занимались любовью в сумерках, и свет костра раскрашивал их тела, и это казалось особенно волнующим, потому что впервые Пиа делала это на свободе.
После они укрылись дублёнками, чтобы согреться, и вскоре уснули.
*
Стам появился в доме Яны после долгого отсутствия. Он был усталый и порядком раздосадованный. Она знала, где он был. Все в их селении это знали. Он искал Пию.
Как только Яна увидела его, она поняла, что он её не нашёл. Он выглядел упрямо-насупленным. Волны облегчения и триумфа захлестнули её. Скрывая свои чувства, она спросила:
— Что случилось?
— Дай мне поесть, — сказал он.
Она положила в большую миску мягкий сыр и смешала его с нарезанным диким яблоком. Он быстро съел предложенное и, насытившись, стал чуть менее раздражительным.