– Таков общий план операции, – заключил Джирви. – Далее последует информация о назначениях отдельных отрядов, расписаниях и позывных. Сохраняйте боевую готовность.
– Что скажете? – спросил Колдуэлл после окончания видео.
– Я под впечатлением, – ответила Хеллер. – Меня бы это точно до чертиков напугало.
– Даже жутко становится, – онемело добавил Калазар. – Хорошо, что вы не улетели вместе с «Шапироном». Сами мы бы до такого точно не додумались.
Данчеккера такой план, однако же, устраивал не до конца.
– Этот фильм не отражает той срочности, которую мы хотим внушить йевленцам, – заметил он. – В нем не упоминается ни одной конкретной даты.
– Я сделал это намеренно, – ответил Колдуэлл. – Если мы стремимся к правдоподобию, то должны учесть, что покинуть Солнечную систему земные корабли смогут не раньше чем через несколько месяцев. Кажется, что лучшее решение – оставить дату неопределенной. У нас есть другие варианты?
– Не знаю, но мне это все равно не нравится, – сказал Данчеккер.
Спустя несколько секунд тишины Моризал заметил:
– Что ж, в нашем плане туриенцы уже предоставляют землянам порталы за пределами Солнечной системы. Можно сделать следующий шаг и установить на кораблях землян туриенские гиперускорители. Тогда мы могли бы вывести их из Солнечной системы в течение одного дня.
– Целый флот? – удивленно спросила Хеллер. – Разве можно так быстро оснастить ускорителями столько кораблей?
– Это возможно, – ответил Моризал. – Задача не такая уж и сложная. При неограниченном содействии ганимейских инженеров это вполне можно реализовать на практике.
– Ну и как теперь это выглядит? – спросил Колдуэлл, глядя на Данчеккера.
– Такой план больше похож на то, что нам нужно, – согласно кивнул тот.
– Предположим, что финальный фрагмент я изменю вот так, – предложил ВИЗАР. Перед ними снова появилось изображение генерала Джирви, который как раз собирался сделать резюме.
– Таков общий план операции, – заключил он. – Существенных отклонений от намеченного графика не предвидится. В данный момент туриенцы занимаются размещением ускорителей гиперпучков, а первая волна ударных сил, в соответствии с расписанием, должна стартовать с Земли сегодня в восемнадцать ноль-ноль. По имеющимся данным, сбор всех войск в окрестностях вражеской звездной системы, как и планировалось, завершится через три дня. После этого силы Земли снова войдут в гипертуннель и после разгона вернутся в обычное пространство, двигаясь со скоростью, которая позволит им достичь Йевлена за двенадцать часов. Таким образом, до начала боевых действий остается четыре дня. Желаю всем вам удачи. Далее последует информация о назначениях отдельных отрядов, расписаниях и позывных. Сохраняйте боевую готовность.
С этими словами изображение исчезло.
– Превосходно, – пробормотал Данчеккер.
– Дальше мне нужно заняться данными земной системы наблюдения, чтобы подтвердить сказанное, – добавил ВИЗАР. – Но первым делом мне потребуется справочная информация о современном аппаратном обеспечении и базах земных армий. Сможете передать ее через «Маккласки»?
– Соедини меня с базой, – велел Колдуэлл. – Я прослежу, чтобы часть данных переслали немедленно. – Он отвернулся и в течение нескольких секунд с мрачным видом разглядывал другой экран, на котором ВИЗАР, используя локальные данные, показал расположение йевленских кораблей вокруг Туриена. – Есть новости насчет «Шапирона»? – спросил он.
– Пока никаких, – нейтральным тоном ответил ВИЗАР. Прямо в воздухе, примерно в метре от лица Колдуэлла, появился экран с лицом диспетчера базы «Маккласки». Колдуэлл отвел взгляд от картинки с изображением йевленской угрозы и переключился на более насущный вопрос.
Глава 33
– Черт! Черт! Черт! – Нильс Сверенссен свирепо колотил по клавиатуре компьютерного терминала, а когда экран так и не ожил, с силой грохнул по нему кулаком. Затем отвернулся и в сердцах зашагал к центральной комнате в форме буквы L. – Викерс! – рявкнул он. – Где ты, черт тебя дери! Я думал, эти проклятые датафонщики уже должны быть здесь.
Из коридора вышел Викерс, смуглый, крепко сложенный мужчина, возглавлявший штат прислуги в доме Сверенссена.
– Я вернулся всего десять минут назад. Они сказали, что приедут немедленно.
– Ну и где же они тогда? – раздраженно спросил Сверенссен. – Меня ждут срочные звонки. Связь нужно восстановить сейчас же.
Викерс пожал плечами:
– Я им это уже передал. Что еще я должен был сделать? Сверенссен принялся массировать кулак одной руки ладонью другой и расхаживать вперед-назад, вполголоса сыпя проклятиями.
– Почему такое всегда происходит в неподходящий момент? Что за клоуны не в состоянии обеспечить грамотное обслуживание обыкновенной линии связи? Это просто невыносимо!
Со стороны окна донесся едва слышный гул приближающегося авиамобиля. На секунду Викерс склонил голову, прислушиваясь, а затем подошел к одной из раздвижных стеклянных панелей, составлявших часть стены, и выглянул наружу.
– Это такси, – сообщил он через плечо. – Пролетело над крышей и идет на посадку.
Затем они услышали, как такси село с противоположной стороны дома, на передней подъездной дороге. Вскоре раздался звонок в дверь, за которым последовали шаги одной из горничных, поспешившей к парадной прихожей. Он услышал приглушенный разговор двух женских голосов, и спустя пару мгновений горничная пригласила в комнату улыбающуюся Лин Гарланд. От удивления и недовольства у Сверенссена отвисла челюсть.
– Нильс! – воскликнула она. – Я пыталась позвонить, но, похоже, у тебя неполадки с телефонной линией. Но я решила, что ты в любом случае будешь не против моего визита. Я размышляла о том, что ты тогда сказал. И знаешь, наверное, ты прав. Я подумала, что мы могли бы снова наладить отношения.
Говоря это, Лин как бы невзначай положила руку на наплечную сумочку. Сверенссен находился за пределами комнаты связи, и именно на этом настаивал генерал Ширер, прежде чем предпринять дальнейшие шаги. Она нащупала в верхней части сумочки кнопку микропередатчика и нажала ее три раза.
– О нет, только не сейчас! – простонал Сверенссен. – Тебе следовало бы знать, что врываться без приглашения – плохая идея. Я очень занятой человек, и меня ждут дела. К тому же мне казалось, что во время нашей последней, не столь достопамятной встречи я выразился предельно ясно. Всего хорошего. Викерс, будь добр, проводи мисс Гарланд к ее такси.
– Сюда, – сказал Викерс, делая шаг вперед и кивая в сторону горничной.
– О да, так и было, – добавила Лин, глядя на Сверенссена и не обращая внимания на Викерса. – Четко и ясно. А я вела себя так глупо – все как ты и говорил. Но теперь, когда у меня появилась возможность все обдумать, это кажется таким…
– Уведи ее отсюда, – пробормотал Сверенссен, отворачиваясь от Лин. – Сегодня мне некогда выслушивать бестолковый женский треп.
Викерс схватил Лин за плечо и твердым движением повел ее по коридору в сторону прихожей. Горничная заранее побежала вперед, чтобы придержать дверь. Такси все еще стояло у дома. Но как только Викерс и Лин оказались у двери, из-за поворота на подъездную дорогу вырулил фургон технической поддержки с надписью «Датафоны Южной Новой Англии». Машина подъехала к дому и остановилась так близко к такси, что висевшие сбоку лестницы нависли над авиамобилем, лишив его возможности вертикального взлета.
Пилот такси опустил стекло и, высунувшись наружу, крикнул в направлении кабины фургона.
– Эй, урод! Тя кто водить учил, а? Как мне терь отсюда выбираться?
Из пассажирской двери выпрыгнули двое ремонтников, еще один вышел сзади. Двигатель фургона снова ожил, несколько раз выдав натужный электрический вой, после чего содрогнулся и заглох.
– У меня тут проблемка, – крикнул через открытое окно водитель фургона. – То же самое было, когда мы выехали из офиса.
– Ну, так сделай че-нить с этой железякой, а? Мне тут типа на жизнь надо зарабатывать.