— Старина! — смеялся он, пытаясь поймать своего фамильяра, который явно играл с ним, уворачиваясь в последний момент. — Я знал, что ты вернешься! Я знал!
Это было невероятное зрелище. Разрыв связи между фамильярами и их владельцами, созданный кулонами гипноза, полностью разрушился. Все возвращалось на свои места.
И тут я почувствовала странное тепло. Не физическое — оно разливалось где-то внутри, словно я выпила горячего шоколада после долгой прогулки по морозу.
Оно начиналось где-то в районе сердца и растекалось по всему телу, создавая ощущение... ожидания? Предвкушения?
Я медленно повернулась и увидела, как прямо ко мне плавно приближается искристо-розовая сфера с тонкими золотистыми прожилками, напоминающими узор из переплетенных листьев.
Она двигалась медленнее, чем остальные фамильяры, словно изучала меня, кружась на расстоянии. От неё исходило мягкое сияние, которое, казалось, пульсировало в такт с моим сердцебиением.
Затем, будто приняв решение, сфера плавно опустилась на стол рядом с моей тарелкой. В её сиянии капли апельсинового сока на моём стакане превратились в крошечные кристаллы, а столовое серебро заблестело, словно только что отполированное.
Я протянула руку, не уверенная, что делать, и сфера мягко качнулась навстречу моим пальцам, будто в приветствии.
У меня перехватило дыхание. Розовая сфера пульсировала мягким светом, словно живое сердце, и каждая пульсация отдавалась внутри меня невероятным теплом. В её движениях, в том, как она приблизилась именно ко мне, не осталось никаких сомнений — она была моей.
А это означало...
Мир вокруг словно замедлился. Звуки отступили, превратившись в далекий шум прибоя. Я видела, как двигаются губы студентов, как мои друзья смеются и обнимаются со своими фамильярами, но всё это казалось происходящим за прозрачной стеной.
Только мы — я и эта удивительная искристо-розовая сфера — существовали в этот момент по-настоящему.
— Гераська, — прошептала я, автоматически поворачиваясь к своей сумке, висевшей на спинке стула.
Я оставила его там, когда села завтракать Он беспробудно дрых.
А теперь?..
ГЛАВА 59. Арчибальд Тернер
Вопреки моим ожиданиям тишины, из сумки послышалось шевеление. Сначала лениво-сонное, затем более активное. Кожаный клапан приподнялся, и оттуда показалась белоснежная мордочка.
Гераська высунул голову, настороженно принюхиваясь и с явным интересом разглядывая светящуюся сферу, парящую над столом.
Паника накрыла меня холодной волной. Его не должны увидеть! Я щелкнула кота по носу — не больно, лишь чтобы привлечь его внимание.
— Сиди там и не показывайся, — прошептала я, нервно оглядываясь по сторонам. Мой голос был едва слышен, но в нем звучала такая тревога, что Гераська мгновенно насторожился.
Если они сейчас увидят Герасима, то сразу поймут, что никакой он не фамильяр. Что он… люмиар. Древнее магическое существо, пришедшее из другого мира.
Не бывает у одного мага сразу двух фамильяров!
Это аксиома, первое правило, которое заучивает каждый студент Академии.
Воспользовавшись моментом затишья, я решила покинуть столовую как можно быстрее. Небрежно закинув ремень сумки на плечо, я поднялась из-за стола.
Двери столовой закрылись за моей спиной, и я с облегчением вздохнула. Широкий коридор, украшенный портретами бывших директоров Академии, был почти пуст — только пара студентов спешила на утренние занятия.
Я уже собиралась свернуть к лестнице, ведущей в жилое крыло, когда за спиной раздался цокот торопливых каблуков.
Характерный, невозможно перепутать ни с чем — так ходила только мисс Цербер, личный секретарь, теперь уже нового ректора. Её шаги всегда звучали как приговор — четкие, безжалостные, неотвратимые.
— Мисс Тайра, — раздался за моей спиной её холодный голос, в котором, несмотря на все усилия, проскальзывали нотки давно подавляемого северного акцента. — Прошу вас пройти со мной. Немедленно.
Сердце сжалось от дурного предчувствия. Я прижала к себе сумку с котом.
— Конечно, мисс Цербер, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и уверенно. — Ректор вызывает меня?
Она не удостоила меня ответом, лишь кивнула в сторону административного крыла, где располагался кабинет ректора. Её серое платье с высоким воротничком делало её похожей на тень, скользящую по коридорам Академии — бесплотную, но неумолимую.
В кабинете ректора царил полумрак. Тяжелые шторы были слегка приоткрыты, пропуская лишь тонкую полоску утреннего света, прорезавшую комнату словно золотой клинок.
Книжные шкафы от пола до потолка, заполненные древними фолиантами, окружали комнату со всех сторон, создавая впечатление, что мы находимся внутри старинной библиотеки, а не в административном кабинете.
Когда я вошла, то с удивлением обнаружила, что в кабинете находится не только ректор, но и министр Арчибальд Тернер, тот самый, который спас меня. Высокий, худощавый, с аристократическими чертами лица и пронзительными голубыми глазами, он стоял у камина, задумчиво глядя на пламя, а в руках держал старинную книгу в темно-синем переплете, украшенном серебряными узорами, напоминающими созвездия.
— Присаживайтесь, мисс Тайра, — предложил ректор, указывая на кресло перед массивным дубовым столом. Он выглядел уставшим, под глазами залегли темные круги, а в бороде, кажется, прибавилось седины.
Я послушно села, чувствуя, как нарастает тревога. Каждый нерв, каждая клеточка моего тела кричала об опасности, но отступать было некуда. Сумка с Гераськой уютно устроилась на моих коленях — я ощущала тепло его маленького тельца сквозь ткань, — а изумрудная сфера, теперь уже более спокойная, зависла над моим плечом, словно охраняя.
Её свет окрашивал небольшой участок вокруг меня в нежно-розовый цвет, создавая странный контраст с тяжелой атмосферой кабинета.
Ректор взглянул на министра и кивнул, молчаливо передавая инициативу:
— Министр Тернер хотел бы поговорить с вами наедине. Я оставлю вас, — он поднялся из своего кресла.
С этими словами он направился к выходу, шурша мантией по старинному персидскому ковру, но на пороге обернулся, и его глаза встретились с глазами министра:
— Министр, помните о нашем соглашении. Это всего лишь студентка, — в его голосе прозвучало что-то, чего я никогда раньше не слышала — не просьба, но твердое напоминание, почти предупреждение.
Дверь закрылась, и мы остались вдвоем — я и министр Тернер, один из самых могущественных людей в мире магии. Он отложил книгу, которую держал в руках, на низкий столик рядом с камином. Я успела заметить золотое тиснение на обложке, изображающее какое-то мифическое существо, и сел в кресло напротив меня.
Несколько мгновений он изучал меня взглядом, столь пристальным, что казалось, он видит насквозь не только мою одежду и кожу, но и мысли, воспоминания, страхи. Его глаза, холодные и расчетливые, были глазами человека, привыкшего принимать решения, от которых зависели судьбы других.
Я ждала, сжимая в руках ремень сумки, где притаился Гераська, и наконец, министр заговорил.
— Как вы себя чувствуете, мисс Тайра? — спросил он неожиданно мягким голосом.
— Немного растерянно, если честно, — ответила я, поглаживая Гераську, чтобы успокоить дрожь в руках.
Министр задумчиво потер подбородок.
— События на поляне заставили нас провести тщательное расследование. Мы изучали древние записи, сопоставляли факты... И теперь я уверен в том, что ваш маленький друг — не обычный фамильяр. Впрочем, я более чем уверен, что вы и сами это прекрасно понимаете.
Он подошел к книжному шкафу и достал еще один том, еще более древний, чем тот, что был у него в руках ранее. Открыв его на заложенной странице, он положил книгу передо мной.
На пожелтевшем пергаменте было изображено существо, удивительно похожее на Гераську, но с едва заметным серебристым сиянием вокруг. Рядом тянулись строки на древнем языке, часть из которых была переведена на полях.