Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В 1-й год [эры правления] Тай-цзу (907 г.), в 1-й луне, в день белого тигра Тай-цзу Абаоцзи сказал чиновникам [о своем решении], приказал соорудить престол и взошел на ханский престол, доложив Небу [об этом] сожжением бумаги{33}. [Его] мать, урожденная Сяо, была объявлена хуантайхоу (вдовствующей императрицей). [Его] жена, урожденная Сяо, была объявлена хуанхоу (императрицей). Цзайсян{34} Севера Сяо Шала и цзайсян Юга Елюй Олисы вместе со всеми амбанями поднесли Тай-цзу Абаоцзи и объявили почетный титул «Небесный император». Его жене, урожденной Сяо, поднесли и объявили почетный титул «Земная императрица». [Тай-цзу] издал манифест, [по которому] ханские родственники и еще девять становищ (татань){35} рода Яонянь были объявлены «десятью становищами».

Во 2-й луне хан Тай-цзу отправился в карательный поход против народа хэй чэцзы шивэй и покорил восемь племен.

Летом, в 4-й луне, Чжу Цюань-чжун, Лян-ван из государства Тан, убил своего повелителя — хана Чжао Сюаня[30], сам стал ханом и дал своей династии название Лян. /9/ [Чжу Цюань-чжун] отправил посла, пришедшего в государство Цидань сообщить хану Тай-цзу [об этих событиях].

Лю Шоу-гуан, сын Лю Жэнь-гуна, посадил в тюрьму своего отца и сам стал цзедуши в Ючжоу и округе Лулун. Вследствие этого его старший брат Лю Шоу-ци, цыши города Пинчжоу, взял несколько тысяч человек и пришел в государство Цидань для вступления в подданство, после чего был поселен в городе Пинлучэн[31].

Зимой, в 10-й луне, хан Тай-цзу покарал народ хэй чэцзы шивэй и снова многих взял в плен.

Во 2-й год [эры правления] Тай-цзу (908 г.), в 1-й день нового года, хан Тай-цзу появился в ямыне{36} и сидел [на троне], и все чиновники и послы всех государств били [перед ним] челом.

Хан Тай-цзу впервые [употребил] должность тииня{37}, назначил [на нее] своего младшего брата Сала и сказал: «Управляй делами ханского рода!».

В это время умер хэдунский [цзедуши] Ли Кэ-юн. [Его] сын Ли Цунь-сюй занял [его] должность. Хан Тай-цзу получил известие об этом и командировал посла для совершения поминок.

В 10-й луне построил городскую башню под названием Минван[лоу][32] и воздвиг длинную крепостную стену в порту Восточного моря.

В 3-й год [эры правления] Тай-цзу (909 г.), в 3-й луне, Лю Шоу-вэнь, цзедуши города Цанчжоу[33], находясь в стесненном положении в войне со своим младшим братом Лю Шоу-гуаном, командировал человека в государство Цидань со словами: «Помогите войсками!». Когда [посол] пришел с [этой] просьбой, хан Тай-цзу дал войска своему младшему брату, отказавшемуся управлять племенем{38}, и илицзиню Сяо Дилу и отправил на помощь.

[Эти] двое, /10/ взяв войска, встретились с Лю Шоу-вэнем в голой травянистой обширной{39} местности, слились с [его] войсками, пришли в местность, где бесчинствовали и губили [население] войска{40} [Лю Шоу-гуана], и разбили их. Лю Шоу-гуан бежал.

В 4-й луне [хан Тай-цзу] вручил левому помощнику начальника государственной канцелярии Хань Чжи-гу{41} указ, [в котором] повелел воздвигнуть в большом светлом храме{42} города Лунхуачжоу[34] каменную триумфальную арку и нанести [на неё] памятную надпись о [своих] подвигах.

В 10-й луне отправил войско, названное Инцзюнь[35], [которое] покарало народ хэй чэцзы шивэй и [многих] взяло в плен.

В 4-й год год [эры правления] Тай-цзу (910 г.), в 7-й луне, [хан Тай-цзу] назначил Сяо Дилу, старшего брата императрицы, цзайсяном Севера. С него и положил начало назначению цзайсянами [Севера] родственников императрицы.

5-й год [эры правления] Тай-цзу (911 г.). Западный народ си си захватил узкие проходы в горах. То приходил с изъявлением покорности, то снова отлагался от подданства, по поводу чего [хан] несколько раз посылал людей. [Послы], ведя переговоры, призывали к покорности, но [их] не слушали, поэтому хан Тай-цзу лично выступил в карательный поход [против этого народа]. Захватив западный народ си си, сразу же разделил войска и также покарал и успокоил восточный народ си си. После этого были захвачены все земли народов си си. В итоге в списки государства Цидань были внесены все пять народов, [земли которых простирались]: на востоке — до моря; на юге — до голых ровных{43} земель; на западе — до земель Сун и Мо{44}; на севере — до реки Хуаншуй. Располагаясь на отдых у реки Луаньхэ{45}, воины вырезали на скалах надписи о [своих ратных] подвигах.

В 5-й луне /11/ четверо младших ханских братьев — Лаго, Дела, Иньдиши и Аньдуань — замыслили поднять мятеж, о чем хану донесла жена Аньдуаня. Так как [донос] оказался неложным, то хан, не потерпев, чтобы [братьев] убили, взял всех [своих] младших братьев, взобрался [с ними] на гору, зарезал жертвенное животное, заставил [братьев] дать клятву Небу и простил [им] их вину. Лаго назначил илицзинем в своем племени дела, жену Аньдуаня возвел в [княжеское] достоинство, и [ее] стали называть Цзиньго-фужэнь{46}.

В 8-й луне Лю Шоу-гуан назвал [область] Ючжоу, где он жил, землями государства Янь. Лю Шоу-гуан командировал в государство Цидань своего человека по имени Хань Янь-хуэй [с просьбой о помощи]. Когда [тот] прибыл [и встретился] с ханом Тай-цзу, то хан разгневался из-за того, что Хань Янь-хуэй не преклонил колена [и не совершил земного поклона]. Не отослал [назад, велел] схватить и посадить. Когда вознамерился послать [его] пасти лошадей, то императрица, урожденная Шулюй, увещевая, сказала: «Тот человек хорош, который, соблюдая долг, не позволит людям унизить себя. Зачем позорить [его]? [Ему] нужно оказать уважение и дать назначение на службу». Из-за этих слов хан Тай-цзу призвал Хань Янь-хуэя, поговорив с ним, чрезвычайно восхитился и назначил на чиновничью [должность] цзаньцзюньши[36] — [помогающего в войсковых делах]{47}.

Прошло много времени, и Хань Янь-хуэй, вспомнив о [своей] прежней стране, отправился в путь [с целью] возвращения в государство Тан. [Там он] стал враждовать с командующим Ван Цзянем, [поэтому], опасаясь его, сказал: «Навещу в городе Ючжоу отца и мать», — и пришел в дом [своего] старого друга Ван Дэ-мина. Ван Дэ-мин спросил: «Куда ты теперь идешь?». Хань Янь-хуэй ответил: «Я теперь иду в то же самое государство Цидань». /12/ Ван Дэ-мин спросил: «Для чего ты идешь туда?». Хань Янь-хуэй, смеясь, ответил: «Когда киданьский хан Тай-цзу остался без меня, то как бы лишился двух своих рук. Когда узнает обо мне, то непременно обрадуется».

Однажды ночью хан Тай-цзу увидел во сне, что белый журавль вышел из его монгольской юрты, после чего снова вошел в нее. Когда рассвело, хан Тай-цзу сказал [своим] советникам: «Этой ночью во сне белый журавль вышел из моей монгольской юрты, после чего снова вошел в нее. Хань Янь-хуэй непременно придет обратно». И Хань Янь-хуэй вскоре пришел. Когда хан Тай-цзу спросил о причине [бегства и возвращения], Хань Янь-хуэй ответил: «Я, забывший отца и мать, — непочтителен к родителям. [Я], покинувший хана, [моего] повелителя, — [человек] без верности. Но, хотя я убежал [отсюда], я помнил о хане и пришел назад». Хан Тай-цзу очень обрадовался, пожаловал Хань Янь-хуэю имя Селе[37], назначил старшим ученым ямыня главных гражданских чиновников{48} и поручил управление всеми внутренними и внешними делами.

вернуться

30

Чжао Сюань — сын хана Чжао Цзуна. Правил в Бяньляне. Бяньлян — это нынешний Кайфынфу в губернии Хэнань. Затем перекочевал и жил в Лояне

вернуться

31

Ючжоу — это Бэйцзин. Пинчжоу — это Юнпинфу в Бэйцзинской губернии. Пинлучэн находится в Юнпинской области

вернуться

32

Башня Минван[лоу] находится в Линьхуанфу

вернуться

33

Цанчжоу находится в Бэйцзинской области

вернуться

34

Лунхуачжоу находится в губернии, [подведомственной] Верхней столице

вернуться

35

Слова ин цзюнь означают: «армия орлов»

вернуться

36

Цзаньцзюньши — это чиновник, подчиненный цыши. На общем совете рассуждает о войсковых делах

вернуться

37

Слова се ле на языке [государства] Да Ляо означают: «снова пришедший назад»

9
{"b":"834642","o":1}