В исследованиях отечественных ученых по истории киданей акцент делается в основном на археологические материалы, объем которых, однако, скуден. Что касается письменных источников, то они достойно представлены лишь переводом В. С. Таскина «Истории государства киданей». Специалисты вынуждены использовать устаревшие переводы зарубежных востоковедов XIX в. Вне сферы внимания остается, между тем, маньчжурский вариант «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури», что связано с почти полным отсутствием специалистов, свободно владеющих маньчжурским языком. В отечественном востоковедении маньчжуристы теперь почти «вымирающее племя».
«Дайляо гуруни судури» была полностью переведена на немецкий язык в конце XIX в. известным маньчжуроведом Г. К. фон Габеленцем. Работа эта осталась незавершенной, и в 1877 г. посмертно[541] был издан черновой, предварительный Введение в научный оборот этого ценного исторического документа — неоценимая заслуга Г. К. фон Габеленца. Однако перевод не отвечает современным требованиям исторической науки.
Со второй половины XX в. сибирские востоковеды поставили перед собой следующую задачу: осуществить русский перевод маньчжурского оригинала хроники, т.к. при первых же проверках стала очевидна вольность и многочисленные неточности перевода Г. К. фон Габеленца. Следует заметить, что этот перевод при подготовке к изданию, видимо, был обработан литературно и отредактирован сыном маньчжуриста — Г. А. Габеленцем. В рамках проекта предпринята попытка сравнить немецкий перевод Г. К. фон Габеленца[542] с текстом «Дайляо гуруни судури», активно используются источники, в том числе на европейских языках (латинский, староитальянский)[543].
В последние десятилетия XX в. происходило переосмысление концепций, сложившихся в условиях освоения наукой истории современных исследователям общественных систем (абсолютные монархии, буржуазные республики и их соответствующие вариации и модификации). Особенно были актуальны проблемы типологии государств и других форм политической организации. Объектом размышлений в этой области, прежде всего, стал традиционный иудейский и христианский эволюционизм, рассматривающий историю как педагогическую проблему выживания цивилизации в полиэтническом мире[544]. Безусловно, повлияли и первоначальные научные концепции, имевшие дело с простыми физическими системами и пытавшиеся свой опыт перенести на общественные процессы.
ПРИЛОЖЕНИЕ[545]
/26 б/ Названия [признавших зависимость от государства Да Ляо] 59 народов
п/п — В тексте летописи — Правильное название:
1 — ту гу хунь — тугухунь
2 — дети — тели? деле?
3 — мо хо — мохэ
4 — у жэ — ужо, ужэ
5 — хэчэцзы сивэй — хэйчэцзы шивэй
6 — си си — западные си?
7 — дун бу си — восточное племя си?
8 — у ма сань си — ?
9 — сей ли ди — ?
10 — ту чювэй — туцзюэ
11 — дан сян — дансян
12 — сяо фань — ?
13 — са то — шато
14 — цзу пу — цзубу
15 — у гу — Уго — государство Пяти [племен]
16 — су гунь на — ?
17 — ху му сэ сань фань — хумуссю, горные фани!
18 — бо сы — ?
19 — да ши — ?
20 — гань чжэо и хуэй гу — области Ганьчжоу... ?
21 — синь ло — Синьло
22 — у сунь — ?
23 — дунь хуван — ?
24 — жинь лей — ?
25 — яо ли — яоли
26 — хуэй гу — ?
27 — ся цзя сы — ?
28 — ту фань — ?
29 — хуван си вэй — хуан шивэй — желтые шивэй
30 — ачжигэ хуван си вэй — малые хуан шивэй
31 — амба хуван си вэй — большие хуан шивэй
32 — асалань хуэй гу — ?
33 — юй тянь — ?
34 — сы цзы — ?
35 — амарги нюй чжи — северные нюйчжи
36 — бира и варги дан сян — речные западные дансян
37 — чжулэрги чжин ни нюй чжи — [подведомственные] Южной столице нюйчжи
38 — са чжэо тунь хуван — области Шачжоу... ?
39 — хосо гувань — хэсугуань? — регистровые?
40 — са чжоу и хуэй гу — области Шачжоу...?
/27 а/ 41 — цза чжи ди — ?
42 — пу лу моо ду — ?
43 — пу ну ли — ?
44 — да фань — большие фани?
45 — гэо чан — [владение] Гаочан?
46 — хуэй ба — хуэйба
47 — да ли ди — ?
48 — ба сы му — ?
49 — дилей — диле
50 — нянь ба го — ?
51 — мэй ли чжи — ?
52 — е ду гува — ?
53 — би гу дэ — Бигудэ
54 — хо чжэо хуэй гу — области Хэчжоу...?
55 — ва лан гай — ?
56 — солго — Солхо
57 — варги хя гурунь — государство Си Ся (Западное Ся)
58 — нюй чжи — Нюйчжи
59 — по ли — ?
Десять внешних племен государства Да Ляо
п/п — В тексте летописи — Правильное название:
1 — у гу аймань — племя угу
2 — ди лей ба аймань — ?
3 — куй гу аймань — ?
4 — хуэй ба аймань — племя хуэйба
5 — яньму аймань — ?
6 — утувань аймань — ?
7 — дей лаго аймань — ?
8 — хуэй гу аймань — ?
9 — голминь шангянь алинь и аймань — Длинного белого хребта племя — чанбошаньское племя
10 — по лу моо до аймань — ?
/27 б/ Двадцать восемь внутренних племен государства Да Ляо, [подведомственных] северным министерствам
п/п — В тексте летописи — Правильное название:
1 — си ван фу аймань — ?
2 — у ювань аймань — ?
3 — лу ювань аймань — ?
4 — у куй аймань — ?
5 — яо ли аймань — племя яоли
6 — бэ дэ аймань — ?
7 — о ли аймань — ?
8 — нань кэ аймань — ?
9 — бэ кэ аймань — ?
10 — ту лу аймань — ?
11 — чжу чжэ вэй лу хоо аймань — ?
12 — хо си аймань — племя хэши[ле]?
13 — ту люй бу аймань —
14 — у цянь нюйчжи аймань — ?
15 — си вэй аймань — племя шивэй
16 — ней ла аймань — ?
17 — у гу цза аймань — ?
18 — мэй гу си аймань — ?
19 — ней ла ювай у аймань — ?
20 — цзей ди аймань — ?
21 — ни чи тан гу аймань — ?
22 — хо ла тан гу аймань — ?
23 — куй чянь ту чювай аймань — ?
24 — у чянь ту чювай аймань — ?
25 — бэ тан гу аймань — ?
26 — у гувань аймань — ?
27 — дей лу дилей аймань — ?
28 — бэ ди лей аймань — ?
Шестнадцать внутренних племен государства Да Ляо, [подведомственных] южным министерствам
п/п — В тексте летописи — Правильное название:
1 — и си аймань — ?
2 — пинь бу аймань — ?
3 — де да де ла аймань — ?
4 — пинь да лу хоо аймань — ?
5 — и тянь нюйчжи аймань — ?
6 — чу тэ аймань — ?
7 — да ма би гу дэ аймань — ?
8 — и си о куй аймань — ?
9 — чу тэ аймань — ?
10 — да ма би гу дэ аймань — ?
11 — и си о куй аймань — ?
12 — чу тэ о куй аймань — ?
13 — мяо гува аймань — ?
14 — со ва аймань — ?
15 — хо му аймань — ?
16 — о пу кувэ аймань — ?