Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Все чиновники и люди из внешних изъявивших покорность государств соорудили престол [на холме, лежавшем] восточнее города Лунхуачжоу, и, объявив, поднесли хану Тай-цзу почетный титул «великий совершенномудрый, великий, прозорливый Небесный император». Императрице поднесли и объявили почетный титул «угодная Небу, великая, прозорливая Земная императрица». [Хан] помиловал всех преступников, изменил [наименование] эры правления и назвал год 1-м годом [эры правления] Шэнь-цэ{80}[44] (916 г.).

Кроме того, когда при сооружении престола копали землю, то нашли золотой колокольчик, за что это место назвали «Холмом золотого колокольчика», а лес, растущий возле престола, — «Священной рощей».

В 3-й луне [хан] назначил илицзиня Хэлу на высшую должность — [на почетную] должность юйюэ. Всем чиновникам прибавил [в послужном списке] по одной отметке [о повышении] в степени и должности и наградил всех, принимая во внимание разряды [чинов]. Хан Тай-цзу назначил своего сына Туюя престолонаследником.

В 7-й луне хан Тай-цзу выступил в карательной поход против этих пяти народов: туцзюэ{81}, тухунь, дансян, шо фань (шу фань «покорные варвары»?){82} и шато{83}, усмирил [их] всех /22/ и захватил правителей [этих] народов. В этот раз приобрел 15.600 семей; 90.000 [штук] латов, шлемов, оружия; весьма много жемчуга, [всякого] имущества, верблюдов, лошадей, крупного рогатого скота и овец.

В 8-й луне хан Тай-цзу завоевал город Чжочжоу и захватил цзедуши Ли Сы-би{84}. Велел вытесать камень для памятника, вырезать [на нем надпись] с восхвалением своих подвигов и установить [памятник] южнее Цищзунской местности[45].

В 11-й луне хан Тай-цзу завоевал города этих пяти [областей] — Юйчжоу, Синьчжоу, Учжоу, Вэйчжоу и Жучжоу[46] — и убил 14.000 человек.

Хан Тай-цзу пришел в местность, где [все войска] объединяются и откуда отправляются [в поход]{85}, перевалил через горы Иньшань и захватил совершенно все те [перечисленные] области. [Когда] хан Тай-цзу взял в осаду город Юйчжоу, то городская башня самопроизвольно, без причины, обрушилась, поэтому все войска хана Тай-цзу вели осаду менее часа и захватили [город].

Во 2-й год [эры правления] Шэнь-цэ (917 г.), во 2-й луне, Лу Вэнь-цзинь — командующий флангом из города Синьчжоу государства Цзинь — убил цзедуши[47]{86} Ли Цунь-цзюя и пришел к хану Тай-цзу с изъявлением покорности, после чего хан Тай-цзу с войском отправился [в государство Цзинь]. Когда осадил город Синьчжоу, то цыши Ань Цзинь-цюань вышел [из города] и бежал. Хан Тай-цзу на должность цыши назначил подчиненного Лу Вэнь-цзиню командующего Лю Иня.

В 3-й луне, когда хан Тай-цзу выступил в поход против города Ючжоу, /23/ то цзедуши Ючжоу [по имени] Чжоу Дэ-вэй взял войска пяти городов: своего и Бинчжоу, Чжэньчжоу, Динчжоу, Вэйчжоу[48], — и пошел на запад от заставы Цзюйюнгуань навстречу [ему].

Хан Тай-цзу встретился с войсками Чжоу Дэ-вэя восточнее города Синьчжоу, напал и нанес [им] полное поражение. Были убиты свыше 30.000 [человек]. Сына Ли Сы-би не захватили{87}, но, правда, смогли убить.

В 4-й луне, [в начале лета], хан Тай-цзу осадил город Ючжоу, но не захватил [его]. Приметив внутри города марево, подобное [легкой] дымке от огня, хан Тай-цзу сказал: «Нельзя в настоящее время вести осаду города, погода [что-то уж] слишком жаркая», — и возвратился с войсками [домой]. Для наблюдения [за городом] оставил двух амбаней по именам Хэлу и Лугуэюн. Младший брат хана Тай-цзу Лаго и его сын, который находился [при отце и никогда его] не покидал{88}, вместе совершили измену и вошли в город Ючжоу.

В 8-й луне [будущий] правитель [Поздней] династии Тан Ли Цунь-сюй дал войска людям, подобным своему [амбаню] Ли Сы-юаню, и отправил на помощь городу Ючжоу, поэтому войско Хэлу, будучи немногочисленным, возвратилось назад.

В 3-й год [эры правления] Шэнь-цэ (918 г.), во 2-й луне, государство Лян, государство Цзинь, народ у-юэ{89} (у юэ «пять» [южных племен] юэ»?), государство Бохай{90}, государство Солхо, народ хуй-гу (хуй-ху «уйгуры»?), народ цзубу{91}, народ дансян, [а также] люди областей Ючжоу, Чжэньчжоу, Динчжоу, Вэйчжоу и Лучжоу, все сами по себе, командировали послов, [которые] предоставили дань государству Цидань.

В 4-й луне младший брат хана Тай-цзу [по имени] Деле[гэ] /24/ замыслил поднять мятеж, и хан Тай-цзу догадался об этом. Поэтому Деле[гэ], зная, что его преступление [заслуживает] смерти, заранее вырыл яму и спустился [в нее]. Все родственники по жене умоляли: «Прости Деле[гэ]!», — после чего хан Тай-цзу, издавна чувствующий отвращение к Нелигунь{92}, жене своего младшего брата Иньдиши, сказал: «Если Нелигунь умрет вместо него, то я отменю [казнь]». Нелигунь из-за этих слов удавилась. [Вместе с нею] закопали живыми в землю ее раба [Ну]нюйгу и бунтовщика Хэлучжи{93}. И Деле[гэ] был прощен.

В 5-й луне хан Тай-цзу спросил своих советников: «По пришедшему из [глубокой] древности обычаю люди, получившие благословение Неба и [ставшие] ханами, служат Небу и почитают духов. В настоящее время я хочу приносить жертвы [духам] людей с большими заслугами и добродетелями. С кого начать? [Кто] лучший?». Все амбани сказали: «Начать с Будды, [он] лучший». Хан Тай-цзу возразил: «Сказанное Буддой — это не то, что изучается в Срединном государстве». Царевич Туюй сказал: «Конфуций и [его] великие добродетели считались [самыми] высокими в течение 10.000 поколений. С него и нужно начать». Хан Тай-цзу очень обрадовался и сразу же велел построить храм [в честь] Конфуция. Велел царевичу приносить [в нем] жертвы [дважды в год]: весной и осенью.

В 7-й луне, когда тяжело заболел юйюэ Хэлу, хан Тай-цзу пошел навестить [его] и спросил: «Не скажешь ли о своих думах?!». Хэлу сказал: «Будучи совершенномудрым, великодушным и человеколюбивым, хан [25] угадывал желания всех простых людей и все прочее, /25/ и ханский престол вознесся вверх. Я встретился [в жизни] с ханской любовью, [поэтому], пусть и умру, обиды не имею. Только вот еще не решено задуманное нами дело о разделении племени дела. Как же быть? Спешно приведи [этот замысел] в исполнение!». Сказал и сразу же умер. [Ему] было 47 лет. Хан Тай-цзу, плача, сказал: «Как жаль амбаня! Если бы [он] прожил [хотя бы] один нынешний год, [а не] четыре или пять, [то и тогда] мои дела восторжествовали бы». Чрезвычайно скорбя, три дня не появлялся в ямыне. Со всем уважением совершил поминки на могиле Хэлу. Хан Тай-цзу о Хэлу, [который был одним] из 21 заслуженного амбаня, думал как о сердцевине своего сердца{94}. Сердце же Хэлу [было] искренним и верным. Когда в малолетнем возрасте играл вместе с ханом Тай-цзу, то [их] старшие дяди-однофамильцы, изумляясь, говорили: «Если [кто] и возвысит наш дом, то наверняка эти двое мальчиков». [Некогда] хан Тай-цзу обменялся с Хэлу платьем, которое носили, и конями, на которых ездили. Зная о способностях Хэлу, поручал ему государственные и военные дела.

вернуться

44

Слово шэнь означает: «духи». Слово цэ означает: «замысел»

вернуться

45

Чжочжоу находится в Датунской губернии. Цинцзун — это кладбище Ван Чжао-чжунь, которое находится за чертой Датуна. Ван Чжао-чжунь — это внучка в десятом колене ханьского хана Гао-цзу и жена Юань-ди

вернуться

46

Все эти пять областей находятся в Датунской губернии

вернуться

47

Цзедуши — это военный чиновник, который приравнивается к главным военным чинам

вернуться

48

Все эти пять областей (чжоу) подведомственны Бэйцзину

12
{"b":"834642","o":1}