Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Совет десяти — тайный судебный трибунал и тайный орган политической власти, существовавший с 1310 г. до падения Венецианской республики в 1797 г.; получил такое название потому, что первоначально был создан после раскрытия одного из заговоров всего на 10 дней. Затем полномочия его все время продлевались, пока с 1335 г. они не стали постоянными.

Оже, Винсент (1750–1791) — мулат с острова Сан-Доминго, предводитель восстания мулатов в 1790 г., требовавших предоставления им политических прав; был казнен плантаторами.

Саламандра — здесь: сказочное существо средневековых поверий, способное жить в пламени.

261 "Бланш де Больё" — новелла Дюма, опубликованная в 1826 г. (она была затем переделана и вышла в 1831 г. под названием "Красная роза").

"Шевалье де Мезон-Руж" — опубликован в 1845–1846 гг.

262… в одной книге, которая написана три года тому назад и пока не опубликована… — Имеется в виду роман Дюма "Инженю". Его публикация началась 05.12.1851 и после перерыва была закончена 30.08.1854 — 08.12.1854 в газете "Век".

Кондорсе — см. примеч. к с. 111.

Секвестр — запрещение или ограничение на пользование каким-либо имуществом, налагаемые государственной властью.

а для самих эмигрантов требовал гражданской присяги. — По-видимому, речь идет о каком-то общем заявлении о верности отечеству и Революции. В то время, о котором здесь пишет Дюма, существовала только присяга новому гражданскому устройству церкви со стороны духовенства. "Гражданской присягой" назывались несколько различных обязательств, принимавшихся на себя французами в то время. Формальная присяга "защищать свободу и равенство" была потребована Законодательным собранием от духовенства и избирателей позже, в сентябре 1792 г., при выборах в Конвент.

Инар, Максимен (1751–1825) — один из лидеров жирондистов, торговец парфюмерией; депутат Законодательного собрания и Конвента, где голосовал за казнь короля; во время правления Наполеона занимал судебные должности и стал бароном Империи; при Реставрации — ярый роялист.

на плодородных землях Лиможа… — то есть в исторической провинции Лимузен в Центральной Франции (главный город Лимож), составившей с 1790 г. департаменты Коррез и Верхняя Вьенна.

Тюрго — см. т. 22, примеч. к с. 220.

Кандей — см. примеч. к с. 111.

263 Грас — город в Юго-Восточной Франции неподалеку от побережья Средиземного моря; район Граса известен своим цветоводством.

каждый, затрепетав, подобно Каину, когда обратился к нему Господь, готов был спросить: "Меня ли зовешь, Господи?" — Когда сын первого человека Адама Каин убил из зависти своего брата Авеля, Бог спросил его: "Где Авель, брат твой?" На что Каин отвечал: "Не знаю; разве я сторож брату моему?" (Бытие, 4: 9).

265… Человек, первым предпринявший атаку на духовенство, Мефистофель, сделавший своей хромой ногой первый шаг к примирению: Талейран. — См. т. 22, примеч. к сс. 205 и 216.

Макиавелли — см. т. 22, примеч. к с. 293.

"… прыгнуть с такой высоты". — По-видимому, Демулен здесь излагает свои выводы после чтения книги Макиавелли "Государь", где содержатся схожие мысли. Однако этой цитаты у итальянского мыслителя обнаружить не удалось.

266 Адамастор — морское чудовище, дух бури, персонаж поэмы португальского поэта Луиса ди Камоэнса (Камоинш; 1524/1525—1580) "Лузиады" (1572), посвященной поискам морского пути в Индию. Здесь имеется в виду эпизод (V, 39–60), когда Адамастор появляется из вод у мыса Доброй Надежды на юге Африки, открытого португальскими моряками в 1488 г. и названного тогда мысом Бурь, и предрекает плывущему флоту всякие бедствия и конечную гибель. На вопрос, кто он, Адамастор отвечает:

"Я страшный мыс, хранитель вечной тайны.

И Мысом Бурь меня вы окрестили".

В основу этого рассказа Камоэнс положил случай с экспедицией Педру Альвариша Кабрала (1467/1468-ок. 1520), эскадра которого была встречена в 1500 г. у мыса Доброй Надежды жестоким штормом, отброшена ветрами к берегам Южной Америки и потеряла четыре корабля.

королева приказала роялистам голосовать за Петиона. — Это утверждение основано на некоторых мемуарах о Революции, но опровергается исследователями — современниками Дюма. Они полагают, что поражение Лафайета было обусловлено самим развитием Революции и радикализацией общественного мнения.

Девятнадцатого декабря король предстал перед Собранием… — В этот день Людовик XVI в Собрание не являлся. Он был там 14 декабря, чтобы сообщить о своем требовании к князю-епископу Трира изгнать с подвластной тому территории французских эмигрантов. Дамасская сталь — разновидность булата, сталь высокого качества, известная с древности на Востоке; использовалась для выделки холодного оружия.

Сам Иезекииль не смог бы сказать лучше. — Иезекииль — великий библейский пророк, автор одной из книг Библии; предсказывал крушение Израильского царства и утешал народ надеждой на светлое будущее. Здесь имеются в виду его слова: "А ты, сын человеческий, возьми себе острый нож, бритву брадобреев возьми…" (Иезекииль, 5:1). И нож и бритва толкуются комментаторами Книги как символы бранного меча, а весь текст — как призыв к сопротивлению врагу.

267 Министр, сотворенный госпожой де Сталь. — Это граф Луи де Нарбонн-Лара (см. т. 22, примеч. к с. 277).

Госпожа де Сталь — см. т. 22, примеч. к с. 461.

268 Триктрак (фр. звукоподражательное trictrac) — настольная игра, в которой двое партнеров передвигают на специальной доске навстречу друг другу шашки соответственно очкам, выпавшим на костях; появилась в глубокой древности.

269 Джинн (по-арабски буквально — "дух") — в арабской (и доисламской, и мусульманской) мифологии фантастическое существо, обладающее волшебной силой и сотворенное Аллахом из "чистого" (бездымного) огня.

"Тысяча и одна ночь" — памятник средневековой арабской литературы, сборник сказок, окончательно сложившийся, по-видимому, в XV в.; состоит из историй, якобы рассказанных в течение тысячи и одной ночи царю Шахрияру его наложницей Шахерезадой (Шахразадой).

С нашим племянником королем Испании? — То есть Карлом (Карлосом) IV (1748–1819), испанским королем в 1788–1809 гг.

270 Лапорт, Арно де (1737–1792) — придворный чиновник, интендант цивильного листа (сумм, выделяемых государством на содержание двора); был казнен.

Тьерри — Марк Антуан Тьерри, барон де Вильд’Авре (ум. в 1792 г.) — офицер и придворный Людовика XVI; был арестован по обвинению в посредничестве между королем и жирондистами и в сентябре 1792 г. убит в тюрьме.

Малые апартаменты — личные комнаты Марии Антуанетты, несколько салонов и помещения ее детей в здании старого дворца Людовика XIII в Версале.

272 Мунье, Лалли — см. т. 22, примеч. к с. 122.

273 Машо д’Арнувиль, Жан Батист (1701–1794) — французский государственный деятель, генеральный контролер финансов (1745–1754); пытался провести прогрессивные финансовые реформы; морской министр и хранитель печатей в 1754–1757 гг.; в 1794 г. был арестован как "подозрительный" и умер в тюрьме.

Аржансон, Рене Луи, маркиз д’(1694–1151) — французский государственный деятель, занимал ряд видных административных постов; в 1744–1747 гг. министр иностранных дел; после выхода в отставку посвятил себя литературной деятельности и философии; был близок к французским просветителям.

191
{"b":"811826","o":1}