Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Этих подробностей в канонических Евангелиях нет. Возможно, здесь «древне»-греческая версия доносит до нас ранее неизвестные детали ареста Андроника-Христа. Сводя воедино самые разные документы, оказывающиеся дубликатами, мы получаем теперь возможности осветить многие древние события более ярким светом.

Но вернемся к царю Павсанию. Его арест происходит так. Царь Павсаний находился на улице, когда к нему приблизилась группа эфоров с целью ареста. И тут один из дружески настроенных эфоров кивком головы подал знак Павсанию, якобы предупреждая его об опасности. В то же время ДРУГОЙ ЭФОР ПРИБЛИЗИЛСЯ К ПАВСАНИЮ с таким выражением на лице, что его враждебные намерения стали совершенно ясны. Так, по крайней мере, можно понять фразу Фукидида: «он (Павсаний — Авт.), как передают, УЗНАЛ ПО ВЫРАЖЕНИЮ ЛИЦА ОДНОГО ИЗ ЭФОРОВ…», см. выше. И царь бросился бежать.

Вероятно, здесь мы наталкиваемся на евангельский сюжет о ЗНАКЕ, КОТОРЫЙ ИУДА ПОДАЛ СОПРОВОЖДАВШИМ ЕГО ВОИНАМ. Он притворно подошел к Христу как друг и поцеловал его, см. рис. 4.28, 4.29. А на самом деле был злобным предателем, врагом. Таким образом, костяк событий таков: ПРИТВОРНЫЙ ДРУГ, ЗЛОБНЫЙ ВРАГ, ПОДАННЫЙ ЗНАК (поцелуй).

Христос и Россия глазами «древних» греков - i_296.jpg

Рис. 4.28. Арест Христа и поцелуй Иуды. Фрагмент фрески Джусто де Менабуои. Падуя, баптистерий. Якобы около 1378 года. Взято из [66], вкладка 248.

Христос и Россия глазами «древних» греков - i_297.jpg

Рис. 4.29. «Предательство Иуды и взятие Христа под стражу». Уголино ди Нери. Якобы около 1325 года. Иуда целует Христа. Слева показано как апостол Петр отрубает ухо одному из стражников, пытающихся схватить Христа. Взято из [6], с. 16, илл. 5.

«Древне»-греческая версия в общем-то сообщила то же самое, что и Евангелия, но в иных выражениях. Она «раздвоила» одного плохого Иуду на ДВУХ эфоров. Дескать, один подошел к царю как ВРАГ, а второй подошел к нему как ДРУГ и даже подал предупреждающий знак. Костяк «древне»-греческого сюжета примерно такой же, как и у евангельского: ДРУГ, ЗЛОБНЫЙ ВРАГ, ПОДАННЫЙ ЗНАК (кивок). Причем, понятна даже путаница в сути ПОДАННОГО ЗНАКА. Ведь злобный апостол Иуда действительно подал знак ВНЕШНЕ ДРУЖЕЛЮБНЫЙ — ОН ПОЦЕЛОВАЛ ХРИСТА. Вот Фукидид, не разобравшись, и написал, что знак, поданный одним из эфоров, был ДРУЖЕСКИМ.

Обратим внимание, что, по Евангелиям, Иуда подает знак воинам, ПОЦЕЛОВАВ Христа. А, согласно Фукидиду, эфор подал знак царю Павсанию КИВКОМ ГОЛОВЫ. Очень интересно, что до нас дошли старинные раввинские тексты, в которых Иуда Искариот тоже подает знак ПОКЛОНОМ ИЛИ КИВКОМ ГОЛОВЫ. Мы цитируем: «Следуя Лейпцигской рукописи, аресту Иешу способствовал Иуда Искариот. Рассказывается, что когда Иешу со своими учениками прибыл в Иерусалим на Пасху, Иуда подошел к нему в храме И ПОКЛОНИЛСЯ ЕМУ, тем самым опознав его в толпе учеников. ПОЛУЧИВ ОТ ИУДЫ ТАКОЙ ЗНАК, мудрецы тут же схватили Иешу» [34], с. 348.

И в иудейской Страсбургской рукописи говорится практически то же самое: «Когда ученики Иешу собрались со всех мест на праздник… тогда мудрецы вошли в дом учения (синагогу), где находились те, которые пришли из Антиохии. Между ними был и злодей. Тогда вошел с ними в собрание и Гайса, СДЕЛАЛ ПОКЛОН ИЕШУ и преклонил перед ним колена. Тогда мудрецы узнали его и, подойдя к нему, схватили его (Иешу)» [34], с. 348. Здесь Иуда назван Гайса (Gaisa).

Таким образом, «античный» Фукидид в данном случае передает нам тот же сюжет о царе Павсании, что и старые раввинские тексты об аресте Иисуса. В обоих случаях четко сказано, что предатель подал знак КИВКОМ ГОЛОВЫ.

На этом примере хорошо видно, как преломлялись старые сведения при переписывании и редактировании. Что-то было недопонято, что-то искажено. Намеренно или ненамеренно. В результате рассказ затуманивается, и лишь располагая таким средством как новая хронология, можно пытаться восстановить подлинные события. Без выстроенной заранее последовательности выверенных датировок прочтение старых текстов весьма затруднено, поскольку непонятно — кого с кем сравнивать. Надо сказать, что книга [34] «Иисус Христос в документах истории», содержащая многие старинные тексты, в том числе раввинские, оказалась весьма полезной при восстановлении правильной истории христианства. Но вернемся к Фукидиду.

Затем Фукидид описывает бегство царя Павсания. В истории Андроника-Христа попытка бегства действительно была. Он хотел скрыться на корабле из взбунтовавшегося Царь-Града, однако ничего не получилось. Пришлось вернуться обратно и вскоре император был арестован, см. книгу «Царь Славян». В Евангелиях мотив бегства Христа приглушен. Иисус лишь удаляется с группой апостолов в уединенное («огороженное») место, в Гефсиманский сад, где его и настигают преследователи.

В повторной «древне»-греческой версии гибели царя Павсания мотив распятия на кресте или какой-либо его аналог отсутствует. Фукидид сразу же за рассказом о бегстве царя переходит на самом деле к погребению и Воскресению Иисуса-Павсания. Об этом — в следующем разделе.

6.6. Погребение и Воскресение Христа на страницах Фукидида

Царя Павсания замуровывают, а потом снимают крышку (с гробницы?) и неожиданно обнаруживают царя живым

Заключительная часть рассказа Фукидида о гибели царя Павсания очень интересна. Напомним вкратце суть сюжета, переставив местами некоторые его элементы, чтобы ярче выявить соответствие с Евангелиями:

1) Спасаясь от преследователей, царь вошел в некую НЕБОЛЬШУЮ ХРАМОВУЮ ПРИСТРОЙКУ И СТАЛ СПОКОЙНО ЖДАТЬ СВОЕЙ УЧАСТИ.

2) ЦАРЬ УМЕР.

3) Когда царь Павсаний оказался внутри, эфоры приказали ЗАМУРОВАТЬ ПОМЕЩЕНИЕ.

4) ЭФОРЫ ПРИСТАВИЛИ СТРАЖУ К «ДОМУ».

5) ЭФОРЫ ПРИКАЗАЛИ СНЯТЬ КРЫШКУ И ДВЕРИ «ПОМЕЩЕНИЯ».

6) КОГДА ЦАРЯ ВЫТАЩИЛИ НАРУЖУ, ОН ОКАЗАЛСЯ ЖИВ (а потом умер).

7) Тело царя Павсания сначала вообще хотели не предавать земле, а бросить в пропасть. Но потом зарыли в землю. Сначала — в одном месте, а потом перезахоронили в другом. Богине Афине посвятили почему-то НЕ ОДНО ТЕЛО, А ДВА и изваяли ДВЕ статуи царя Павсания вместо одной.

8) Тело царя Павсания «хотели сбросить» в Ке-АДСКУЮ ПРОПАСТЬ.

Здесь четко проглядывают все составные части евангельского рассказа о погребении и Воскресении, а также о последующем сошествии Христа во ад. Впрочем, Фукидид несколько перепутал хронологический порядок фрагментов, поэтому мы переставили некоторые из них, дабы восстановить исходную картину. В самом деле.

1) Спасаясь от эфоров, царь Павсаний скрывается в некоем храме. Может быть, тут мы видим смутное воспоминание о бегстве Андроника-Христа или об уединении Христа с апостолами в Гефсиманском саду непосредственно перед арестом. В то же время, возможно, это — отражение того обстоятельства, что тело Христа после снятия с креста положили в гробницу. Фукидид говорит, что оказавшись в «небольшом помещении», царь Павсаний «успокоился» («стал спокойно ждать своей участи»). Вероятно, здесь сквозит первоначально стоявшее в старом тексте выражение вроде: царь усоп (то есть умер), либо, как говорили и говорят до сих пор: «спи спокойно». Такие слова произносят над могилой умершего, усопшего. Западноевропейский летописец, уже начавший забывать русский язык, вполне мог спутать слова СПОКОЙНО, УСПОКОИЛСЯ, УСОП. И вместо фразы: «царь усоп», написал: «царь успокоился». В результате вышла небольшая странность — вряд ли преследуемый правитель сразу успокоился, всего лишь временно скрывшись от окруживших его врагов в небольшом помещении храма. Даже если рассчитывал на помощь богини.

Кстати, мы уже неоднократно наталкивались на следы того, что многие старинные летописи Великой = «Монгольской» Империи были первоначально написаны по-русски. Лишь потом, в XVI–XVII веках, некоторые из них переписали, перевели на совсем недавно придуманные «древне»-греческий и «древне»-латинский языки. И объявили ужасно древними.

85
{"b":"564729","o":1}