Злой царь хочет убить младенца (или младенцев).
В обеих версиях — греческой и римской — злой царь преследует родившегося младенца (или младенцев). По Геродоту, царь Астиаг отдает приказ убить только что родившегося Кира. По Титу Ливию, злой царь приказывает убить только что родившихся Ромула и Рема. В обоих вариантах «главный» брат — то есть Ромул (у римлян) и Кир (у персов), — спасается. При этом брат «номер два» погибает. В греческом мифе он умирает сразу после рождения, а в римском — через некоторое время, но еще молодым.
В обеих версиях присутствует один и тот же яркий момент: ОСЛУШАНИЕ ЦАРСКОГО ПРИКАЗА. Люди, которым четко и недвусмысленно было приказано убить родившихся младенцев, ослушались и не выполнили царского повеления. В одном рассказе исполнитель пошел даже на прямой обман, дабы сохранить жизнь младенцу Киру. В другом рассказе он просто небрежно выполнил царский приказ, оставив корзину (лоток) с Ромулом и Ремом на берегу реки и рассчитывая, что они и так погибнут [48], т. 1, с. 13.
В греческой версии один из двух младенцев умер, а в римской — один из двух братьев, а именно, Рем, погибает.
Геродот сообщает, что сын пастуха родился мертвым. Получается, что из двух младенцев, родившихся примерно в одно время, один — то есть Кир, — останется жить, а другой сразу умирает. Подобно этому и в римском варианте Рем, брат Ромула, погибает раньше него, причем в молодом возрасте. Ромул после этого живет еще довольно долго. Отметим также, что и умершего сына пастуха (в греческой версии), и погибшего Рема (в римской версии) погребают ПО-ЦАРСКИ.
Волчица, воспитавшая Ромула и Рема, и «собака», воспитавшая Кира.
Согласно римской легенде, Ромул и Рем были воспитаны женщиной, которую именовали «Волчицей», см. выше. У «древнего» грека Геродота звучит буквально та же тема. Младенец Кир попадает на воспитание к женщине, жене пастуха, которую зовут КИНО, то есть, СОБАКА. Итак, римские авторы именовали воспитательницу Ромула и Рема ВОЛЧИЦЕЙ, а греческие — СОБАКОЙ. Налицо хорошее соответствие. Кстати, нельзя не отметить, что, как сообщает Геродот, СОБАКА, по-мидийски — СПАКО. По-видимому, это просто русское слово СОБАКА, поскольку П и Б часто переходят друг в друга.
К теме воспитания Младенца Кира некоей «собакой» Геродот возвращается еще раз. Он пишет: «Сам же он (Кир — Авт.) считал себя сыном Астиагова пастуха, но в пути спутники рассказали ему все; воспитала его, по его словам, жена пастуха… Кир непрестанно восхвалял ее: он только и говорил, что о Кино. Родители же подхватили это имя и, для того чтобы спасение сына казалось персам еще более чудесным, распространили слух, что ПОДБРОШЕННОГО КИРА ВСКОРМИЛА СОБАКА. От этой-то Кино и пошло это сказание» [18], с. 51.
Корзина, в которой странствовал младенец (или младенцы).
В римской легенде братья Ромул и Рем БЫЛИ ПОЛОЖЕНЫ В КОРЗИНУ, которую пустили по реке, рассчитывая, что они утонут. Греческая версия также сообщает, что Младенца Кира ПОЛОЖИЛИ В КОРЗИНУ, переданную пастуху. Тот нес Кира в корзине, а затем вынул его и заменил на своего мертвого сына, которого отнес в той же корзине в дикое место. Таким образом, и в римской версии и у Геродота мы видим странствия ОБОИХ младенцев в корзине. По Геродоту в корзине сначала несут одного, потом другого. Римские же авторы полагали, что оба младенца одновременно плыли в одной корзине. Налицо преломления одного и того же сюжета.
Высокий рост Андроника-Христа и рослый Кир.
В книге «Царь Славян» мы подробно обсуждали сведения о том, что Андроник-Христос был очень высокого роста. След этого обстоятельства, по-видимому, сквозит и в греческом рассказе Геродота, обронившего фразу, что Младенец Кир был РОСЛЫМ: «какой это рослый и миловидный ребенок» [18], с. 47.
1.12. Следствие: история Младенца Кира является дубликатом истории Младенца Христа
Итак, греко-персидский рассказ о чудесном спасении Младенца Кира является, как выясняется, еще одним вариантом римского повествования о чудесном спасении Ромула и Рема. В книге «Царский Рим в Междуречье Оки и Волги» мы показали, что царь Ромул в значительной степени является отражением императора Андроника-Христа (второй «слой» жизнеописания Ромула относится к князю Дмитрию Донскому = Константину Великому). Тем самым, сопоставляя полученные сведения, мы можем сделать вывод, что геродотовский рассказ о Кире является вариантом евангельского рассказа о Христе. Чудесное спасение Кира соответствует бегству Святого Семейства в Египет. А «Собака-Волчица», воспитавшая Кира, является, вероятно, символическим отражением Девы Марии на страницах «античных» хроник.
Напомним, что Андроник-Христос был императором в Царь-Граде. В Евангелиях Христос именуется Царем Иудейским. Сегодня считается, что эти слова надо понимать лишь в переносном смысле. Однако в книге «Царь Славян» мы показали, что Христос был настоящим царем, а не «условным». Интересно, что наш вывод находит подтверждение в самых разнообразных старых текстах. Например, раввинский текст «Вав. Сангедрин, 43а» говорит следующее: «Но иное дело с ИЕШУ, КОТОРЫЙ БЫЛ БЛИЗОК К ЦАРСКОМУ ДВОРУ» [34], с. 312. Современные комментаторы явно смущены таким заявлением. «Довольно загадочное утверждение, если принять во внимание, что это говорится об Иисусе Христе» [34], с. 312 — пишут они. Как мы теперь понимаем, никакой загадки здесь на самом деле нет. Христос действительно был царем и происходил из царского рода.
1.13. Маленький Кир наказывает мальчика
Маленький Христос наказывает мальчика
Геродот продолжает свой рассказ о Кире (Старшем). «Когда мальчику исполнилось десять лет, то его истинное происхождение обнаружилось вот как… Играл он… с другими сверстниками на дороге. И мальчики во время игры выбрали царем этого мнимого сына волопаса (то есть Кира — Авт.). А он назначил одних строить дома, других быть телохранителями… Один из ребят — участников игры (сын знатного мидянина Артембара) не выполнил приказания. Тогда Кир велел другим схватить его. Дети повиновались, и Кир обошелся с виновным весьма сурово, наказав плетью. Лишь только виновного отпустили, он в сильном негодовании прибежал в город к своему отцу с жалобой на побои, нанесенные Киром… Раздраженный Артембар пришел к Астиагу жаловаться на неслыханное обращение с его сыном…
Астиаг… приказал послать за волопасом и его сыном… Когда оба они пришли, Астиаг, посмотрев на Кира, сказал: „Как это ты, сын столь ничтожного человека, осмелился так страшно оскорбить сына высокоуважаемого Артембара?“ Мальчик же ответил так:… „Ребята из нашей деревни… во время игры поставили меня над ними царем… Прочие мальчики подчинялись мне, а этот был непослушным… Если за это я заслуживаю наказания, то вот я в твоей власти!“
После этих слов Астиаг тотчас же узнал мальчика… От ужаса Астиаг некоторое время оставался безмолвным» [18], с. 48. Царь отпустил Кира и начал расследование. Через некоторое время он выяснил все обстоятельства обмана, в результате которого спасся Кир.
В канонических Евангелиях подобной истории о мальчике нет. Однако, обращаясь к так называемым апокрифическим Евангелиям, мы обнаруживаем достаточно похожий сюжет. Возьмем известное «Евангелие от Фомы», именуемое также «Евангелием Детства». В нем говорится следующее: «Когда Ребенку Иисусу было пять лет, Он играл у брода через ручей, и собрал в лужицы протекавшую воду… И была суббота, когда Он сделал это. И было много детей, которые играли с Ним. Но когда некий иудей увидел, что Иисус делает, играя в субботу, он тотчас пошел к Его отцу Иосифу и сказал: смотри, твой Ребенок у брода, он взял глину и сделал птиц, и осквернил день субботний… Иосиф пришел на то место…