Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вероятно, уже в тысячный раз он пытался трением своих Колец Власти высечь искру, чтобы зажечь кучу высохшего мха, которую он в порыве энтузиазма, давно рассеявшегося, собрал несколькими часами раньше.

— Как сырыми? — пробормотал Джерек. — Вы же говорили мне, что даже подумать не можете… Вот! Это была искра? Или только отблеск?

— Только отблеск, — взгляд ее не уступал волчьему.

— Мы не должны отчаиваться, миссис Ундервуд.

Но оптимизм его уже иссяк. Джерек сидел среди груды истертых друг о друга веток папоротника, из которых он упорно, но тщетно пытался извлечь огонь, прибегнув к ее совету. Оставив напрасные попытки, он переключил внимание на Кольца Власти и каждый удар, раздававшийся подобно грому среди ясного и безмятежного силурийского дня, оказывал на ее нервы поразительный эффект, о котором она раньше не подозревала, считая себя женщиной крепкой и чрезвычайно здоровой, а не какой-нибудь там малокровной героиней сентиментального романа.

Миссис Ундервуд тяжело вздохнула. Скука сыграла свою роль в ее теперешнем состоянии.

Джерек вздохнул в ответ.

— Вероятно, для этого нужно умение, — признался он. — Где трилобиты? — он рассеянно оглядел землю вокруг себя.

— Уже в море, где им еще быть, — холодно ответила она ему. — Два брахиопода заползли на ваш сюртук.

— Ага! — он чуть ли не с нежностью снял моллюсков с запачканной темной ткани и с сомнением уставился внутрь раковины.

Миссис Ундервуд облизнула губы.

— Дайте мне их, — приказала она, вынимая шляпную заколку.

Опустив голову — Пилат перед фарисеями[41] — он уступил ей.

— В конце концов, — уговаривала она не столько его, сколько себя, — нам не хватает только чеснока и масла для блюда, достойного французской кухни, — но эти слова, казалось, не приободрили ее. Она заколебалась.

— Миссис Ундервуд?

— Пожалуй нам осталось уповать только на божью милость, — она нахмурилась. — Это может помочь. Этот цвет…

— Слишком красивый, — услужливо подхватил он. — Я понимаю ваши сомнения. Уничтожить такую прелесть?

— Вам нравится этот зеленовато-пурпурный цвет?

— А вам нет?

— Не за обеденным столом, мистер Карнелиан.

— Тогда в чем?

— Ну… — протянула она неопределенно, — нет, даже в картинках. Он вызывает в памяти излишества прерафаэлитов.[42] Зловещий цвет.

— А-а…

— Это, возможно, объясняет ваши склонности… — она оставила тему, — если бы я смогла преодолеть…

— А как вам этот желтый? — он попытался соблазнить ее существом в мягком панцире, которое только что обнаружил в своем заднем кармане.

Оно прицепилось к его пальцу, и ощущение напоминало поцелуй. Уронив моллюсков и шляпную заколку, миссис Ундервуд закрыла лицо руками и горько заплакала.

— Миссис Ундервуд! — растерялся Джерек. Он оттолкнул ногой кучу веток. — Ради бога, не плачьте! Я попробую еще один вариант. Должен сработать эффект призмы и мы сможем…

Раздался громкий скрипучий звук, и Джерек сперва подумал, что это протестует одно из созданий в панцире. Затем — еще один скрип позади него.

Миссис Ундервуд отняла от лица руки, открыв красные от слез глаза, которые сейчас расширились в удивлении.

— Эй! Я говорю — эй, вы, там!

Джерек обернулся. Шлепая по мелководью, к ним навстречу шел мужчина, одетый в тельняшку, твидовый пиджак и брюки гольф, толстые шерстяные чулки и прочные башмаки. Какой-то причудливо изогнутый стержень был у него в руке. В остальном он выглядел современником миссис Ундервуд. Он улыбался.

— Я спрашиваю, вы говорите по-английски?

Сияя улыбкой, загорелый незнакомец с пышными усами и пробивающейся бородой остановился в ожидании ответа.

— Ну? — подбодрил он.

Миссис Ундервуд растерянно ответила:

— Да, сэр. Мы и в самом деле, по крайней мере я, англичане. Как, должно быть, и вы.

— Прекрасный денек! — незнакомец кивнул на море. — Тихий и приятный. По всей вероятности, ранний девонский период, а? Вы уже давно здесь?

— Достаточно давно, сэр.

— Мы потерпели аварию, — пояснил Джерек. — Парадоксы оказались не по силам нашей машине времени.

Незнакомец мрачно кивнул.

— Мне приходилось сталкиваться с подобными затруднениями. Слава Богу, все кончилось благополучно. Если я правильно понял, вы из 19 столетия?

— Только миссис Ундервуд. Я — из Конца Времени.

— О! — радостно улыбнулся незнакомец. — Я только что оттуда. Мне посчастливилось стать свидетелем полного распада Вселенной. Сам я родом из 19 века, а здесь привык делать остановку, когда путешествую в Прошлое. Удивительно, однако мои приборы показывали, что я проник вперед — далеко за Конец Времени. Но почему-то я оказался здесь, — он поправил выгоревшие волосы и добавил с неуверенностью — Надеюсь, я смогу выяснить, почему!

— Значит, вы возвращаетесь в будущее? — спросила мисс Ундервуд. — В девятнадцатое столетие?

— Кажется, так оно и есть. Когда вы отправились в путешествие во времени?

— В 1896 году, — ответила ему мисс Ундервуд.

— Я из 1894 года. Не знал, что кто-то еще наткнется на мое открытие в этом веке…

— Вот! — воскликнул Джерек. — Мистер Уэллс был прав.

— Наша машина из эпохи мистера Карнелиана, — сказала она. — Все началось с того, что меня похитили и перенесли в Конец Времени при весьма загадочных обстоятельствах. Мне до сих пор непонятно, зачем это понадобилось моему похитителю. Я… Впрочем вам это не интересно, — смутившись, она облизнула губы. — У вас не найдется спичек, сэр?

Незнакомец похлопал по оттопыривающимся карманам своего пиджака.

— Где-то есть. Я привык иметь при себе как можно больше нужных вещей. На случай аварии… Вот они, — он вытащил большой коробок восковых спичек. — Я бы дал вам весь коробок, но…

— Нам хватит несколько штук. Вы сказали, что знакомы с ранним девоном…

— Насколько это возможно.

— Тогда не откажите в совете. Какие моллюски съедобны?

— Миалина Субквадрата покажется вам не столь отвратительной. Они практически безвредны, хотя несварения желудка вам не избежать. Я и сам подвержен таким расстройствам.

— А как эти миалины выглядят? — спросил Джерек.

— Они похожи на мидии.[43] Их нужно выкапывать.

Мисс Ундервуд взяла пять спичек из коробки и протянула ее назад.

— Ваш экипаж в порядке, сэр? — спросил Джерек.

— В полном порядке!

— И вы возвращаетесь в девятнадцатое столетие?

— В 1895 год, я надеюсь.

— Значит вы можете взять нас с собой?

Незнакомец отрицательно покачал головой.

— Увы! Это одноместная машина. Сидение едва вмещает меня с тех пор, как я стал прибавлять в весе. Идемте, я покажу вам, — он повернулся и потопал по песку в направлении, откуда пришел. Джерек и Амелия поплелись за ним.

— К тому же, — добавил незнакомец, — было бы неразумно пытаться перенести людей из 1896 года в 1895 год. Вы встретились бы сами с собой, что привело бы к значительной путанице. Я допускаю незначительное вмешательство в Логику Времени, но страшно представить, что может случится, если кто-нибудь решится на столь вопиющий парадокс. Не подумайте, что я читаю вам мораль, но вы оказались в столь плачевном положении из-за бесцеремонного обращения с Логикой Времени.

— Значит вы подтверждаете теорию Морфейла, — сказал Джерек, с трудом тащившийся рядом с путешественником во времени. — Время сопротивляться парадоксу, отказываясь принять чужеродное тело в период, которому оно не принадлежит.

— Если есть вероятность парадокса — да. Я подозреваю, что все это связано с тем, как мы, люди, понимаем Прошлое, Настоящее и Будущее. То есть, Время, как таковое не существует…

— У мисс Ундервуд вырвалось негромкое восклицание при виде экипажа незнакомца. Это было сооружение из латунных и эбеновых трубок, с едва заметными вкраплениями слоновой кости и серебра. Сверху, непосредственно над самым обыкновенным велосипедным сидением, была укреплена медная спираль. Перед сидением находилась маленькая панель с приборами и бронзовый полукруг с отверстием для рычагов. Все это было заключено в никель и стекло. Потертости, вмятины и трещины свидетельствовали об изрядной изношенности машины времени. Незнакомец решительно направился к огромному сундуку, укрепленному позади сидения. Он расстегнул бронзовые пряжки и откинул крышку. Вслед за двустволкой, он извлек из сундука ключ муслина, тропический шлем от солнца и внушительных размеров плетеную корзину, которую поставил на песок к ногам неудачников.

вернуться

41

«…Пилат перед фарисеями…»

Согласно Евангелию римский прокуратор Понтий Пилат вынужден был пойти на казнь Иисуса Христа по настоянию общины фарисеев. После чего он демонстративно умыл руки, желая подчеркнуть тем самым, что он остается в стороне и кровь распятого не обагрит его руки.

вернуться

42

«…излишества прерафаэлитов…»

Прерафаэлиты (от лат. prae — перед и Рафаэль) — группа английских художников, подражавших стилистике полотен раннего Возрождения. Их творчество характеризуется вычурной символикой и излишней тщательностью проработки деталей.

вернуться

43

«…они похожи на мидии…»

Мидии — род моллюсков класса двустворчатых. Распространены в прибрежных районах морей Северного полушария.

76
{"b":"553668","o":1}