— Что-то снесло верхние башни, вот и все! — инспектор автоматически взял чай. — Начисто. Какое-то мощное морское орудие, вероятно. Здесь рядом есть море?
— Нет. Интересно, кому это понадобилось? — Джерек вопросительно посмотрел на Амелию.
Она пожала плечами.
— Это кара Божья! — объявил с надеждой мистер Ундервуд, но никто не обратил внимания на его предложение.
— Я помню, как-то раз аэрокар Герцога Квинского врезался в мое ранчо, — сказал Джерек. — Вы не заметили летающей машины, инспектор?
Инспектор Спрингер продолжал всматриваться в окно.
— Это было, как молния с неба, — сказал он.
— Крыша исчезла в один момент, — добавил сержант Шервуд.
Раздался взрыв и на секунду стало очень жарко.
— Похоже на какой-то луч, — сказал путешественник во времени, наливая себе еще чашку чая.
Судя по мгновенной реакции инспектора Спрингера на это замечание, он был заядлым читателем популярных еженедельников.
— Вы имеете в виду луч смерти?
— Если хотите.
Инспектор потрогал свой ус.
— Мы сделали ошибку, не захватив оружия, — размышлял он.
— А! — Джерек вспомнил свою первую встречу с разбойниками-музыкантами в лесу. — Я понял. Скорей всего это вернулись Латы. У них есть мощное оружие, и они сейчас демонстрировали его.
— Это — Латовцы. Как я не догадался раньше! — инспектор Спрингер нагнулся ниже. — Вы можете как-то сообщить им, что вы наши пленники?
— Боюсь, что нет. Я мог бы найти их, но вполне возможно, что они на сотни миль отсюда.
— Сотни? О, Боже! — воскликнул сержант Шервуд. Он посмотрел на потолок, будто ожидая, что тот упадет на него. — Вы правы, инспектор. Мы должны были прихватить пистолеты.
— Судный день пришел! — пропел Гарольд Ундервуд, поднимая палец.
— Мы должны представить его Лорду Монгрову, — сказал Джерек, вдохновленный пришедшей мыслью. — Они хорошо поладят. Не правда ли, Амелия?
Но она не ответила, смотря со смесью жалости и покорности на своего бедного безумного мужа.
— Я виновата, — сказала она. — Это все моих рук дело. О, Гарольд, Гарольд!
Раздался еще один громкий треск. На стенах и потолке появились трещины. Джерек повернул Кольцо Власти и восстановил дворец.
— Крыша на месте, инспектор. Вы можете продолжить свое турне.
— Мой подвиг достоин награды, я получу медаль, если когда-нибудь вернусь назад — вздохнув, сказал себе инспектор Спрингер.
— Сэр, — сказал сержант, — достаточно этих двоих! Мы сделали все, что в наших силах. Пора на родину.
— Да, вы правы. Поспешим. Им лучше надеть браслеты, а?
Двое констеблей достали наручники и приблизились к Джереку и Амелии. В этот момент в окне появилось ужасное видение и проплыло внутрь зала. Это был Епископ Тауэр, задыхавшийся и выглядевший крайне возбужденным в съехавшей набок огромной митре.
— О, мои дорогие любители приключений! Латы вернулись и разрушают все! Убийства, грабежи, насилие! Это чудесно! А, у вас тут целая компания.
— Вы уже встречались с ними, Епископ, — сказал Джерек. — Это инспектор Спрингер, сержант Шервуд…
Епископ Тауэр медленно опустился на пол, кивая и улыбаясь. Моргая глазами, констебли попятились назад.
— Они схватили пленников! Как вы в свое время взяли нас! О, наконец скука исчезла! И там была битва, величественный Герцог Квинский, командовавший нашим воздушным флотом (к несчастью, он не продержался и секунды, но выглядел превосходно), и Миледи Шарлотина в костюме амазонки в колеснице. Веселье вернулось в наш скучный мир! Там примерно дюжина убитых! — он вдруг очнулся от нездорового возбуждения. — Простите за вторжение в ваш дом! Я забыл о манерах…
— Мы с вами уже знакомы, — сказал со значением инспектор Спрингер. — Я имел честь арестовать вас в кафе «Роял»!
— Рад видеть вас снова, инспектор, — было ясно, что Епископ Тауэр не понял слов, которые сказал инспектор Спрингер. Он кинул Переводильную Пилюлю в рот. — Значит вы решили продолжить свою вечеринку в Конце Времени?
— Конец Времени? — спросил Гарольд Ундервуд, выказывая интерес. — Армагеддон?
Амелия Ундервуд подошла к мужу, попытаясь успокоить его, но он оттолкнул ее.
— Ха! — сказал он.
— Гарольд, ты ведешь себя, как ребенок!
— Ха!
Удрученная, она осталась стоять рядом с ним.
— Вы должны посмотреть на разрушения! — продолжал епископ Тауэр. Он засмеялся. — Ничего не осталось от замка над озером, если только лаборатория Браннарта еще там. Но питомник полностью разрушен и все апартаменты Миледи Шарлотины, и само озеро — все, и ей понадобятся часы, чтобы восстановить их, — он потянул Джерека за рукав. — Вы должны отправиться со мной, чтобы не пропустить самое интересное в этом спектакле.
— Ваши друзья никуда не пойдут, сэр. И, должен добавить, вы тоже, — инспектор Спрингер дал знак своим констеблям.
— Как чудесно! Вы берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие, как у Латов? Вы должны показать что-нибудь, инспектор, если не хотите, чтобы они превзошли вас!
— Я думал, эти Латовцы на вашей стороне, — сказал сержант Шервуд.
— Конечно нет! В этом не было бы никакого удовольствия.
— Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийства?
— Точно.
— Ну, я никогда… — инспектор Спрингер почесал затылок.
— Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?
— Я думаю, что произошло недоразумение, инспектор, — сказала миссис Ундервуд. — Видите ли…
— Недоразумение! — неожиданно Гарольд Ундервуд наклонился к ней. — Распутная женщина!
— Гарольд!
— Ха!
Раздался грохот громче, чем предыдущие, и потолок исчез, открывая небо.
— Это Латы, — сказал Епископ Тауэр с видом эксперта. — Вы действительно должны пойти со мной, если не хотите быть уничтоженными прежде, чем насладиться всем этим, — он шагнул к своему аэрокару около окна. — От нашего мира ничего не останется, и это будет конец!
— Они на самом деле намерены уничтожить вас всех? — спросил путешественник во времени.
— Вряд ли. Они пришли за пленниками. Госпожа Кристия, — сказал он Джереку, — сейчас в плену. Я думаю, это их привычка рыскать по галактике, убивая мужчин и похищая женщин.
— Вы позволили им? — спросила миссис Ундервуд.
— Что вы имеете в виду?
— Вы не защитили ее?
— О, в конце концов, мы должны будем сделать это. Госпоже Кристии не понравится в космосе, особенно, если он стал таким пустым, как говорил Монгров.
— Что вы скажите, Амелия? Может стоит взглянуть на это? — поинтересовался Джерек.
— Нет, нет и еще раз нет.
Он подавил свое разочарование.
— Может вы хотите, чтобы и меня похитили эти разбойники? — спросила она.
— Что вы, Амелия.
— Не лучше ли нам вернуться в мой хронобус, — предложил путешественник во времени. — По крайней мере, до тех пор…
— Амелия?
Она покачала головой.
— Обстоятельства слишком постыдны для меня. Теперь для меня закрыто респектабельное общество.
— Тогда вы останетесь, дорогая Амелия?
— Мистер Карнелиан, ваша назойливость становится невыносимой. Конечно, я изгнана из своего общества, но это не дает вам права думать, что я забыла о нормах поведения. Состояние Гарольда вызывает у меня тревогу. Он не в себе. И в этом виноваты мы. Ну, возможно, не вы — но я должна принять на себя большую часть вины. Я не должна была признаваться в моей любви…
Она расплакалась.
— Значит вы признаетесь в ней, Амелия?
— Вы бессердечны, мистер Карнелиан, — всхлипнула она, — и нетактичны…
— Ха! — сказал Гарольд Ундервуд. — Хорошо, что я уже начал бракоразводный процесс…
— Превосходно! — воскликнул Джерек.
Снова послышался грохот.
— Моя машина! — вскричал путешественник во времени, выбегая наружу.
— В укрытие всем! — раздался голос инспектора Спрингера.
Все его люди легли на пол.
Епископ Тауэр уже сидел в своем аэробусе, окруженный облаком пыли.
— Ты идешь, Джерек?
— Нет. Желаю вам повеселиться, Епископ!