ДРУЖЕНЬКЕ-СУХАРИКУ (Е. Р-ч) Для внимательного взора Что ни шаг, то и новинка: Прежде – риза для собора, Нынче – сумочка для рынка. Прежде – частная квартира, Нынче – общая жилплощадь, Где один зудит Шекспира, А другой – белье полощет. Прежде – «вместе жить до гроба», Нынче – «погостить денечек». Но напрасно старость злоба Эти новшества порочит. Ведь в качанье коромысел – Было сверху, стало снизу — Виден скрытый некий смысел, Тайной правды явный вызов. И в парчу одета право Бедной жизни принадлежность, И не так напрасна, право, Кратковременная нежность. 23.XII.1932-3.I.1933 РОНДО М. В. Покорен власти сласти кофе, Сердечный стихнет перебой, И, хоть намечено судьбой – Не состояться катастрофе. Как слог излишний в апострофе, Как во скафандре гул морской, Сердечный стихнет перебой, Покорен власти сласти кофе. Ваш дивный дар на перепой Склонит воздержность в философе, И сочинит, само собой, Вам мадригал поэт любой, Покорен власти сласти кофе. 27.IV.1933 А. С. КОЧЕТКОВУ I. «В одеянье злато-багряном…» Надпись на книге «Лирика Гёте». В одеянье злато-багряном (Это мед или это кровь?), Как елей целительный к ранам, Низошла к нам Лирика вновь. Равноценной должны монетой Оплатить полноценный счет – Этой сладкой и жаркой этой Посетительницы приход. Отдадим ей сполна, без торга – Сколько смог читатель нести – Злато пламенного восторга, Сладкий дар признательности. 12.V.1933 II. «Прежде рыцарь к славе Дамы…» Прежде рыцарь к славе Дамы, Чтя устав ее закона, Жег языческие храмы, Поражал мечом дракона. Ныне рыцарь тащит Даме Дров вязанку – это шутки?! – Ей уступит место в траме, Станет в очередь на сутки. Прежде Дама награждала Свыше меры (in duecento [8]): Из окна цветок роняла, Меч повязывала лентой. Ныне Дамина наградка – О бесценная заботка! — На протертый локоть – латка, На голодный зуб — селедка. Разве лик искусный скверен, Хоть уродливая рама, Если рыцарь так же верен И прекрасна так же Дама? 12.V.1933 III.Летний отдых
В вагоне жестком ежась на полатях, Перипоэтик жалостно стонал: – Я счастлив был, я был перележатик – Зачем передвигатиком я стал?! Праздношатающихся – ну их к ляду! – Зачем мне по музеям разводить, Трепать язык часов двенадцать кряду – Нет, мне перетрепатиком не быть! Писателю писатель всё же братик – В Дом Отдыха Писателя скорей! Недоедатик и перепиватик Там отдохнет душою от скорбей! – В вагоне тряском, каясь пред народом, Переезжатик скорбно вопиял: – Я счастлив был, я был ех-курсоводом, Зачем на грех я домоседом стал?! Вставать и спать ложиться по команде, Гулять, и есть, и пить – по звонку – Страшнее мук не описал и Данте В своем девятом адовом кругу! Домой, к себе! там отдых и природа Небесная – двадцатый бельэтаж, Лифт на замке, и полная свобода Готовиться на высший пилотаж! — Но дома страшный зверь перекусатик Все зубы-когти так в него вонзал, Что отдыхающий переписатик Побрел тихонько снова на вокзал. 23.V.1933 Д. С. УСОВУ Кто, не чуждаясь беззаконной смеси Трагических и комедийных сцен, Укрыт за толщей монастырских стен От буйства многолюдной, шумной веси, Расина том берет наперевес – и Уходит в сад, где медом дышит тлен, И там сдается в лепестковый плен Девице-в-зелени и барской спеси. А возвращаясь к полноте кошниц – Пушистых лар домашние пометки – Находит вязь изысканных страниц И – лучшее из лучших – дремь ресниц И выгиб стана, сквозь атласной сетки, Живой и теплой, смуглой Танагрэтки. 30.VI.1933. God’s acre «Когда б, цветам подобно, раскрывать…» Клоде Архиповой Когда б, цветам подобно, раскрывать Лучистый венчик умудрялись кошки, Одежды лепестковые застежки Дождем омыв, на солнце осушать – Я стана б кошкой Вас именовать, А если бы цветы имели ножки Резвей котят, чтоб бегать по дорожке – Хотела бы цветком я Вас назвать. И вот вдвоем, не чуждые раздора, Порывисто-тревожная Гатор, Пленительно-приветливая Флора О Вас заводят своевольный спор, Вплетая Вам во нрав двойной узор. А имя Вам – от них же – Цветангора. Попросту, без затей, В quasi сонетной коде, Клоде скажу моей. Быстрой и нежной Клоде, Что она мне мила Так же, как Зу-царапка, Что мне радость дала Верная ее лапка, Что без нее мой путь Станет сухою палкой – Некому выглянуть Из-под листа фиалкой. 4.VII.1933 |