Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

71

Политическое объединение группы адыгских племен, обитавших на побережье Черного моря между Кубанью и Никопсисом. Название "зихи" встречается и у более ранних византийских авторов.

72

Название "влаттии" ("пурпур") (Liddel H. С., Scolt R. A Greek-English Lexicon. Vol. I. Р. 318) связывается (не без сомнения) с финикийским именем Афродиты (Ioannis Lydi De mensibus / Ed. R. Wunsch. Lipsiae, 1898. I. 21; ср.: Sophocles E. A. Greek Lexicon. Vol. I. P. 310). Обычная форма слова — "βλαττα " (ср. лат. blatta): Edictum Diocletiani // Mommsen Т., Blummer H. Der Maximaltarif des Diocletian. В., 1893. Р. 24.2; Epiphanius (а. 402) // PG. Т. XLI, III. Col. 185С. Ср.: Eparch. Biblion, IX, 6. Византийскому названию драгоценных тканей, главным образом шелковых, — "влаттии" соответствовало славянское — "паволоки" (Византийская книга эпарха. С. 151). "Прандии" — "лента, тесьма, пояс, шнур". См.: Theoph. Chron. Р. 359.7. "Прандиями" назывался мелкий галантерейный товар — ленты, повязки, головные платки, покрывала (Const. Porph. De cerem. Р. 189; Византийская книга эпарха. С. 156), вообще, готовое для употребления изделие из ткани (Беляев Д.Ф. Очерки, материалы и заметки по византийским древностям. СПб., 1891. Т. 1. С. 17). Феофан "прандиями" называет головной убор варваров (Theoph. Chron. Р. 232)."Харерии" — вид шелковой (персидской) ткани: Sophocles E. A. Greek Lexicon. Vol. II. Р. 1161. В "Книге эпарха" упоминается среди товаров сирийского импорта: "... ткань харерия, доставляемая из Селевкии и других местностей" (Eparch, Biblion. IX, 6). Ср.: Du Cange С. Glossarium. Vol. II. Р. 1733. О поясах см.: Ioannis Lydi De magistratibus populi Romani libri III, 2, 13 / Ed. R. Wunsch. Lipsiae, 1903. P. 68.23-24; Excerpta de legationibus / Ed. С de Boor. Berolini, 1903. Vol. I. P. 132.11; Const. Porph. De cerem. II. P. 188, 420. Перец в Византию привозили из Индии (Византийская книга эпарха. С. 203; Pigulewskaja N. V. Byzanz auf den Wegen nach Indien. В., 1969. S. 78), причем перец длинный и белый, как и другие пряности, например, корицу и кардамон (Ирмшер И. Византия и Индия // ВВ. 1984. Т. 45. С. 67). Византийцы использовали перец для приготовления мясных блюд (Κονκονλες Φ. Βυζαντινων τροφαι και ποτα // ΕΕΒΣ. 1941. Σ. 26), а также как добавку к вину (Geoponica sive Cassiani Bassi scholastici de re rustica eclogae / Rec. H. Beckh. Lipsiae, 1895. VIII. 31; Геопоники / Пер. Е. Э. Липшиц. М.; Л., 1960. С. 154). О средневековой торговле перцем см.: Schaube А. Handelsgeschichte der roma nischen Voelker. Muenchen; В., 1906. S. 89, 162-165; Wheeler R. E. M. Rome beyond the Imperial Frontiers. L., 1955. P. 148-149.

73

О статусе печенегов по отношению к империи ср.: DAI. 4.10 и коммент. 2 к гл. 4.

74

Служители императора, выполнявшие его поручения (Oikonomides N. Les listes. Р. 370).

75

Д. Моравчик рассматривает главы 7 и 8 как описание процедуры, которой следует придерживаться византийским послам, отправляющимся к восточным и западным печенегам (См.: DAI. 7.2 и 37.34-49). Первых легко было достигнуть, отправившись из Херсона, вторых — уже в устье Дуная (8.3). Об общих инструкциях послам подобных миссий см.: PG. Т. CXIII. Col. 637 ВС (DAI. II. Р. 15). Вероятный источник данных сведений — рассказы византийских послов в "Печенегию" (Toynbee А. Constantine Porphyrogenitus. Р. 599).

76

Этим термином Константин Багрянородный обозначает область расселения печенегов. В более ранних источниках топоним Πατζινακια встречается у Николая Мистика (Nic. Patr. Epist. Col. 73 С) (см.: Moravcsik Gy. Byzantinoturcica. Bd. II. S. 247). Термин в византийских текстах редкий: известны еще лишь два случая его употребления — в анонимной тактике X в. (Incerti scriptoris byzantini saeculi X liber de re militari / Ed. R. Vari. Lipsiae, 1901. P. 29.12) и в XI в. у Иоанна Скилицы (Scyl. 486.11).

77

Об охранниках (διασωστας) см. также: Liutpr. Legatio. Р. 206.22; Brehier L. Les institutions. Р. 310.

78

О притязаниях печенегов и других "северных народов" ср.: DAI. 13.15-16.

79

Византийское тяжелое военное судно, вмещавшее 100-500 человек (Antoniadis-Bibicou H. Etudes d'histoire. Р. 94). Согласно другому мнению, "хеландия" — лишь просторечное название дромония (см. коммент. 1 к гл. 51) (Ahrweiler H. Byzance. Р. 411-417).

80

Вполне основательно предположение Д. Моравчика, что послы к западным печенегам, о которых здесь идет речь, могли встречать их прежде всего в устье Дуная. В этот период Дунай был границей Болгарии и территории распространения печенегов (ср.: DAI. 42.20-21). См.: Златарски В. История. Т. 1, ч. 2. С. 373 и след.; ср.: DAI. II. Р. 15.

81

Передача "ъ" в славянских названиях (Дънепр, Дънестр) через краткий "а" характерна для византийской ономастики (ср. юго-славянский материал: Skok Р. Kako bizantiski pisci pisu... slovenska mjesna i licna imena // Starohrvatska prosvjeta. N.S. 1927. № 1. P. 60-76, 161-196; Idem. Ortsnamenstudien. S. 213-244). В связи с этим в науке был поставлен вопрос о славянском информаторе Константина по данным сюжетам (Тихомиров М. Н. Происхождение. С. 76; Левченко М. В. Очерки. С. 209-210; Хаджиниколов В. Българо-руските стопански отношения и връзки до освобождението ни от турско иго // Трудове на Висшия икономически институт "Карл-Маркс". 1957. Кн. 1. С. 34; Koledarov Р. West Black Sea Coast Ports in the Late Middle Ages. Listed on Nautical Chartes // Etudes historiques. Sofia, 1970. T. V. P. 241 sq.).

82

Выражение "в стороне (μερος) Булгарии" вызвало острые споры. Болгарский историк И. Божилов (България. С. 55 и след.) видит здесь доказательство того, что "регион (μερος) Болгарии" простирался во время правления Константина до Днепра, часть печенегов, по соглашению с болгарским царем, жила в пределах Болгарии, и к ним можно было прибыть и по Дунаю, и по Днестру, и по Днепру. Предположение это не представляется убедительным: гл. 37.39-41 не оставляет сомнений в том, что и в комментируемом месте имеется в виду лишь непосредственное соседство земель западных печенегов с территорией Болгарии и что границей между Печенегией и Болгарией было устье Дуная (См. комм. 17 к гл. 37).

83

О "заканах" (ζακανα) см.: DAI. II. Р. 145-146 и коммент. 18 к гл. 38. Константин передает, несомненно, славянское слово; видимо, само это понятие, а, возможно, и нормы права были заимствованы печенегами у славян. Ср. также гл. 38.52. Впрочем, Д. Моравчик отмечает, что термин "закан" в качестве идиомы проник даже в средневековый греческий (он воспроизведен в словаре "Суда" X в. под словом δατον). Как на историографический курьез, можно указать на мнение И. Маркварта, истолковавшего ζακανα Константина как обозначение должности (Marquart J. Osteuropaeische und ostasiatische Streifzuege. S. 35). О среднем роде см.: Manojlovic G. Studije. Knj. 187. S. 98).

84

Понятие "друзья" использовалось византийцами для обозначения своих союзников. Об их статусе см.: Doelger F. Byzanz. S. 38, 65-66; ср.: DAI. 1.20-24; 9.69 (sub linea).

52
{"b":"968976","o":1}