Я похлопала Коула по груди.
— Давай приберёмся здесь.
Мы бросили полотенца в стирку, быстро вытерли пол и выключили весь свет. Я написала Джеку, что Кара уже в пути и всё под контролем.
— Спасибо, что поехал со мной, — сказала я, запирая дверь. — Благодаря тебе я держалась спокойно.
Он моргнул, в глазах промелькнуло удивление.
— Но я же ничего не сделал.
— Сделал, — твёрдо сказала я. — Я чувствовала себя в безопасности. Именно поэтому я могла быть сильной для Кары.
Его взгляд смягчился, и он притянул меня к себе, одарив долгим поцелуем.
— Мы отличная команда. А теперь можно я отвезу свою жену домой?
Я слабо кивнула. Было уже почти четыре утра, и я выдохлась полностью.
Мы снова закрепили сумки, надели шлемы.
Когда-нибудь нам предстоит откапываться и идти на работу, но сейчас я хотела только одного — тёплая постель и мой муж рядом.
Я села за ним, он завёл снегоход, и я прижалась к нему, обняв крепко.
Снег стал идти реже, и, пока мы ехали, я не могла не восхищаться странной красотой этой зимней ночи. Хотя я была уверена, что Коул тоже хочет поскорее вернуться домой, он вёл машину осторожно, сосредоточенно, каждый поворот был точным. Как всегда, он выкладывался полностью, чтобы заботиться обо мне. Господи, только от этой мысли у меня сжалось сердце.
Тело почти одеревенело от холода, когда впереди мелькнули огни. Я прищурилась — это были… люди?
Я коснулась плеча Коула и указала вперёд. Он кивнул и направил снегоход в ту сторону. Чем ближе мы подъезжали, тем чётче становилась вывеска: Mountain Meadows — трейлерный парк. А чуть ниже, на склоне, куча строительной техники.
Я напряглась. Чёрт, надеюсь, никто не пострадал.
Коул остановился, свет не особенно помог разглядеть, что происходит. На обочине стоял большой пикап, рядом припаркован снегоход.
Когда Коул заглушил двигатель, я спрыгнула, сняла шлем и побежала к дороге.
Я замахала руками.
— Простите! Вам нужна помощь? Я врач!
Коул шёл позади меня, его широкие шаги не тормозил даже плотный снег.
— Мы можем помочь?
Когда мы подошли ближе, человек в тёмной одежде вскочил на снегоход. Двигатель взревел — и он рванул вперёд на бешеной скорости.
У меня что-то ёкнуло в животе. Это было… странно.
— Вам помочь? — рявкнул мужчина, когда мы подошли ближе.
Коул достал фонарик и осветил пространство перед нами.
Даже без формы, с надвинутой шапкой, я узнала это лицо.
Это был шеф Соуза.
У меня перехватило горло, я ускорила шаг:
— Шеф, — сказала я. — Вы не пострадали? Мы можем помочь.
Начальник полиции стоял в толстой серой горнолыжной куртке, в шапке. Его челюсть отвисла, глаза бешено метались.
— Что вы тут делаете? — рявкнул он.
Мужчина рядом с ним отступил назад. В темноте я не могла рассмотреть его лицо. Он был ниже, худощавее. В чёрном зимнем костюме, с небольшой сумкой в руке.
Шеф шагнул вперёд, расправив плечи.
— Езжайте домой.
— Мы просто хотели убедиться, что у вас всё в порядке, — спокойно сказал Коул, вставая передо мной, заслоняя. Но от кого? Что, чёрт возьми, здесь происходило?
— Надо было сразу догадаться, что это какой-нибудь Эберт тут бузит, — бросил шеф Соуза.
Второй мужчина хмыкнул.
От этого звука я шагнула вперёд и посветила фонариком на того, кто медленно отступал в темноту.
— Деннис?
Он прищурился, прикрыв глаза рукой, но я узнала его сразу. Деннис Хаксли. Господи, от него мне всегда было не по себе.
— Ты ранен? — спросила я.
Он шагнул вперёд, утопая в снегу.
— Всё нормально. Просто встреча.
— На обочине дороги? В четыре утра? В метель? — уточнил Коул.
Деннис уставился на него и ничего не сказал. В руке он всё так же сжимал ту самую сумку.
— Пока всё не стало хуже, поезжайте домой, — произнёс шеф Соуза.
Хуже? О чём он вообще говорит?
— Да, — добавил Деннис, голос его был странно угрожающим. — Это моя земля. Я владею Mountain Meadows. Могу попросить его арестовать вас за нарушение частной собственности.
Я покачала головой. Может, у меня мозг замёрз? Я знала шефа с самого детства, но сейчас он вёл себя так, будто действительно угрожал нам.
Шеф снял свои толстые перчатки. В свете наших фонариков на его запястье сверкнули массивные часы — я сразу это заметила. Потом он засунул обнажённую руку в куртку.
Чёрт. Он тянется к оружию?
Коул резко втянул меня за себя, крепко сжав мою руку.
— Мы просто хотели убедиться, что никто не пострадал. Мне нужно отвезти жену домой.
— Хорошая идея, — процедил Деннис, пока мы пятясь отступали к снегоходу.
— Слушай, — прошептал Коул, пока помогал мне сесть. — Я медленно проеду мимо. Посвети на машину и снегоход. Мне кажется, мы что-то упускаем. Попробуй запомнить номер.
Я кивнула и надела шлем. Когда мы тронулись, я направила свет на пикап, стараясь разглядеть номер. Машина была огромной, и, несмотря на снег, выглядела новой. В кузове стояли пластиковые контейнеры, припорошенные снегом.
Я повторяла про себя буквы и цифры, пока мы не добрались до домика.
— Запиши, — сказал Коул, помогая мне слезть.
Пока он освобождал мою медсумку, я вбежала в дом, вся в снегу, не снимая ни куртки, ни ботинок, и нацарапала номер на стикере. Голова гудела.
Коул вошёл минуту спустя, щёки у него были красные, а глаза — широко раскрыты.
— Мне срочно нужно позвонить Паркер.
— Что это вообще было?
Он покачал головой.
— Не знаю. Но я кое-что видел.
— У него было оружие? — прошептала я, медленно осознавая, насколько мы были близки к реальной опасности.
Он тяжело выдохнул, стянул шапку.
— Думаю, да. Ты видела часы на его руке?
Я кивнула
— Огромные. И выглядели очень дорогими.
— Именно, — сказал он, уже набирая номер. — И он знает, что мы это заметили.
Глава 42
Коул
Я встретился с Паркер у неё дома ещё до рассвета. Она жила с мужем и малышкой недалеко от центра, в тупике среди новеньких огромных домов. Дорога к дому явно была с подогревом — не было ни снежинки, когда я заехал.
— Пройдёмся ещё раз по всему, — сказала Паркер, укачивая дочку на плече.
— Чарльз Хаксли владеет Deimos, — начал я, открывая письмо от Маркуса, пришедшее ночью. Там был список из трёх с лишним десятков компаний.
— А трейлерный парк принадлежит Phobos Management.
Она кивнула.
— А эта компания, как мы знаем, принадлежит Чарльзу и Деннису Хаксли. В греческой мифологии Фобос — брат Деймоса.
— Это ничего не доказывает.
— Знаю. Но вот эти отчёты о пожертвованиях — доказывают. Смотри. — Я развернул к ней ноутбук.
— Мэр Ламберт подчиняется федеральным законам о пожертвованиях. Его помощники месяцами подготавливают отчёты. Маркус сказал, что Хаксли всегда жертвуют на местные политические и благотворительные нужды. Обычно от своего имени, но иногда — от имени компаний.
Паркер медленно пролистывала документы, кивая.
— И в прошлом году кто-то ошибся и сделал платёж с банковского счёта Deimos Industries. Из-за этого Маркус и сотрудники мэра начали выяснять, кому принадлежит компания, чтобы босс не попал под раздачу от FEC (*FEC — (Federal Election Commission) Федеральная избирательная комиссия США, регулирует финансирование выборов).
— И что они нашли?
— Deimos принадлежит Scylla, Inc. Я не особо разбираюсь в бумагах об инкорпорации, но похоже, это дочерняя компания Phobos Management.
— И у них куча всего в собственности.
— Да, много недвижимости здесь и на побережье. Phobos часто всплывает в базах FEC. Это очень политически активная семья. Но с Deimos кто-то точно облажался.
Она уже улыбалась.
— А начальник полиции?
Я сдвинул к ней стикер с номером машины.
— Уверен, я заметил на его запястье дорогие швейцарские часы. И номер — с чёрного F-350, нового и явно недешёвого. Вчера ночью моя жена его записала.