«Пусть клиенты сидят, пока ждут», — сказала я.
Марта только хмыкнула:
— Теперь у нас не аптека, а приёмная у герцога! Да тут отродясь очередей не было!
— Будут! — пообещала я, чувствуя, как внутри горит огонёк энтузиазма.
К вечеру я еле держалась на ногах.
Руки дрожали. Спина ныла. В глазах рябило от усталости.
Но когда я отошла к двери и оглянулась…
Глава 21
Аптека будто выдохнула — избавившись от пыли и прошлого.
Белые стены отражали свет фонарей.
Полки — чистые, с аккуратными этикетками.
На прилавке — только свежие зелья в прозрачных пузырьках.
Даже воздух пах не плесенью, а мятой и лавандой!
Казалось, комната стала больше.
Легче.
Честнее.
Да, конечно, если присмотреться, можно заметить, что шкаф у нас не новый. И где-то есть огрехи, но по сравнению с тем, что было, это просто идеально.
— Никто теперь не скажет, что у нас антисанитария, — прошептала я, ставя ведро с водой и моющим в углу, а рядом с ним — старую швабру.
Я быстро написала листочек с графиком уборки и повесила на стену над ведром.
Марта молча подошла и протянула мне чистый фартук — белый, кружевной, старинный.
— Я сама его шила. И покупать не надо! Деньги еще тратить! — заметила Марта, а я почувствовала, что это знак! Знак того, что мне доверяют. Я взяла фартук с благоговением, как рыцарь знамя, тут же поблагодарив.
Я усмехнулась, повязала его, а на голову — косынку из старой простыни.
Посмотрела в зеркало (оно тоже было вымыто до блеска).
Передо мной стояла не беглая жена.
Не жалкая девка в лохмотьях.
А аптекарь.
С гордостью. С порядком в делах. С блеском в глазах.
— Ну что, — сказала Марта, усмехнувшись. — Теперь хоть умирать не стыдно.
Я улыбнулась. Хотела ответить, но в этот момент раздался стук.
Резкий. Настойчивый. Так стучат не клиенты. Так стучит она…
В груди образовалась пустота.
Проверка…
Я сглотнула, поправила косынку и шагнула к двери, готовая снова разыграть спектакль с «бабушкой» и «ремонтом». Где-то внутри терлось злорадное чувство «облома», которое ожидало чиновников. Вуаля! Ремонт! Чистота, стерильность… почти. И попробуй придраться!
Но за дверью стоял дворецкий.
Тот самый. Из семьи Моравиа.
Только теперь он выглядел… иначе.
Без прежнего величия.
Глаза — красные, будто не спал.
Сюртук — помят, как будто бежал.
И в руках — не перчатки, а сложенный плащ. Видимо, который он хотел накинуть в спешке, но напрочь забыл о нем!
— Вам нужно немедленно ехать со мной! — выдохнул он, не здороваясь.
— А что случилось? — спросила я, когда грудь сдавило нехорошее предчувствие.
— Вам просто стоит проехать со мной! — настойчиво произнес дворецкий семьи Моравиа, а я обернулась на Марту. Та пожала плечами.
— Может, вы мне объясните для начала? — спросила я дрожащим голосом. — Что не так?
— Я вот не знаю, как вам это объяснить! — выдохнул дворецкий. — Вам лучше это видеть!
Глава 22
Я поняла, что надо ехать. Раз он ничего толком сказать не может, то придется ехать и смотреть.
Карета ждала в свете фонаря. Лошади нервно били копытами, а дворецкий открыл передо мной дверь, помогая взобраться на ступеньку.
В карете витал запах мужских духов. Ваниль, какая-то нотка, похожая на нотку табака, и кардамон. Да! Нотка кардамона чувствовалась отчетливо. Какой странный, приятный «мужской» запах. Дворецкий уселся рядом, закрыв дверь.
— Тут недалеко, — произнес он, а я пыталась от него добиться, что случилось. Но дворецкий молчал.
— Да вы можете мне сказать!!! — не выдержала я, пока мысли, словно мухи, перелетали с одной кучки неприятностей на другую. Сначала они роились вокруг «странных побочных эффектов» в виде, например, выросших рогов. Потом перелетели на кучку «А вдруг мы его отравили?».
Я положила руку на грудь, пытаясь успокоить взволнованное сердце и не поддаваться панике.
А очень хотелось!
Пока я думала о том, как объяснять стражам внезапный труп, который я сама же придумала, карета остановилась у роскошного огромного дома.
Карета остановилась у особняка, будто вырезанного из белого камня и гордости. Высокие окна отражали последние отблески заката, а чугунные ворота с гербом — переплетёнными мечами и драконом в центре — смотрели на меня, как стражи запретного знания.
Дворецкий выскочил первым. Его лицо было белее мрамора, руки дрожали так, что он едва удержал дверцу.
— Быстрее, — прошептал он, не глядя мне в глаза. — Сейчас вы всё увидите!
Я последовала за ним по вымощенной брусчаткой аллее, чувствуя, как пульс застрял где-то в горле. Всё вокруг было безупречно: фонари горели ровно, кусты подстрижены, даже ступени блестели, будто их вымыли молоком.
Но чем ближе мы подходили к двери, тем сильнее во мне нарастало ощущение: что-то здесь не так.
Как будто мир — декорация. А за ней — безумие.
Дверь открыл слуга в безупречной ливрее. Ни слова. Только поклон. От меня не укрылась его нервная бледность.
Внутри — мрамор, хрусталь, тишина, настолько густая, что в ней можно было утонуть. Воздух пах ладаном, дорогим воском… и чем-то ещё. Сладковатым. Почти болезненным.
— Подождите здесь, — сказал дворецкий и исчез в глубине дома.
Я осталась одна в огромном холле, уставленном статуями воинов и портретами предков с холодными глазами. На стенах — мечи, кинжалы, трофеи… и всё это смотрело на меня, как на нарушительницу порядка.
И тут он вошёл.
Асгарат Моравиа.
Высокий, стройный, в тёмно-синем мундире с золотыми позументами. Волосы — чёрные, длинные, уложены аккуратно. Лицо молодое: резкие скулы, прямой нос, губы, будто вырезанные из мрамора. Глаза — серые, почти прозрачные, словно за ними ледяная пропасть. Он был похож скорее на инквизитора, чем на генерала.
Асгарат улыбнулся.
Немного свысока.
— Асгарат Моравиа, — произнёс он, подходя ближе. — Очень приятно.
Он взял мою руку и коснулся ее губами — легко, вежливо, без тени фамильярности. Я почувствовала запах его духов: кардамон, сандал, лёгкая горечь полыни.
— Простите… — начала я, смущённо отдернув руку. Я еще не поняла, что случилось, а тревога холодным обручем сковывала мое сердце. — У вас всё в порядке? Как зелье? Голова не болит?
Генерал посмотрел на меня — и снова улыбнулся.
Так же приветливо и сдержанно.
Мундир на нем сидел идеально. Ни пылинки, ни расстёгнутой пуговицы. Я видела, как воротник, расшитый золотым узором, плотно обхватывает его горло. Военная выправка, сдержанность, словно он на параде, — всё это производило впечатление.
— Нет, — ответил он мягко. — Голова больше не болит.
Я обернулась к двери, где стоял дворецкий. Его лицо было мертвенно-бледным. Он смотрел на генерала — и в его глазах читался ужас.
— Зато голова теперь болит у меня! — вырвалось у дворецкого, и в его голосе звенела горькая ирония. — С тех пор как вы продали нам то зелье! И вот почему!
Дворецкий указал рукой на лестницу, и я чуть не ахнула.
Глава 23
По лестнице походкой короля мира спускался второй Асгарат Моравиа.
Точная копия первого!
Тот же мундир. Те же чёрные волосы с проседью. Те же резкие скулы.
Но улыбка — как у дьявола. Волосы его были взъерошены, а в глазах плясали огоньки, которые, казалось, разгорелись при виде меня. Его мундир был расстёгнут. Так что обнажался треугольник груди. На литой груди сверкали золотые украшения с перепутанными цепочками. Но он, казалось, не обращал на это никакого внимания.
А в движениях — звериная грация, будто он не человек, а тень, принявшая человеческий облик.
Он остановился рядом с первым.
Они стояли бок о бок — один холодный, сдержанный, с проницательным взглядом холодных глаз. Другой — тёмный, насмешливый, с лёгким изгибом губ, будто он знает всё, что ты скрываешь даже от себя.