– Ты, наверное, устала, – сказал он.
Йим обмякла и прижалась к его плечу.
– Да, хозяин.
– Тогда ложись и спи, зная, что ты в безопасности.
***
В Дуркине пожилая женщина чистила коренья для позднего ужина, хотя ее исхудавшая рука делала это с трудом. Ее прервал стук в дверь. Низкий голос произнес из-за двери.
– Открой, мама, это Курдак.
Женщина отперла дверь, чтобы впустить сына. Он быстро проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь.
– Эля! – сказал Курдак. – Мне нужен эль!
– Эль дорогой, – ответила его мать.
– И что? Плащ, который я принес тебе в прошлый раз, должен был окупиться с лихвой.
– Я получил за него всего три медяка.
– Ох! Не ври. Он стоил вдвое больше. После того, что я видел, мне нужно выпить!
Из угла мрачной комнаты женщина достала кувшин и чашу. Когда она принесла их, Курдак проигнорировал чашу, взял кувшин и глотнул из него. Пока он пил, его мать разглядывала мешок, который он нес, и была разочарована его пустым видом. После того как Курдак поставил кувшин на землю, она спросила:
– Что ты получил?
– Ничего.
– Ничего? Прошло две недели, и ничего? А в Лурвике идут бои. Дороги, должно быть, забиты людьми.
– Я ездил в Лурвик, и там нет людей.
– Что? – спросила женщина, заметив, что ее сын дрожит.
– Никого на дорогах. Нигде. – Курдак порылся в своем мешке и вытащил рубашку детского размера. Она была изрезана порезами и затянута засохшей кровью. – Это самое целое, что я нашел.
Дрожь Курдака усилилась.
– Целее, чем мальчик, который ее носил. Они ничего не оставили. Ни домов. Ни урожая, ни скота. Ни товаров. Только трупы и только их куски.
Курдак сделал еще один долгий глоток из кувшина. После еще нескольких его рука стала тверже.
Видя, что сын немного успокоился, мать попыталась разбавить его настроение разговором.
– Я продала этот плащ одному Сарфу.
– Сарфу? – ответил Курдак. – Что Сарф здесь делал?
Старуха усмехнулась.
– Покупал себе рабыню. Плащ был для нее.
– Ну, мир точно сошел с ума. Сарф со шлюхой. – Затем Курдак пожал плечами. – Ну, почему бы и нет? Живи, пока можешь. Какие еще новости?
Он поднял кувшин, чтобы сделать еще один глоток.
– Через город проезжала группа Черных Мантий. Они искали...
Звук разбивающегося кувшина прервал ее. Женщина с удивлением посмотрела на сына. На его лице застыло выражение ужаса, и прошло немало времени, прежде чем он смог заговорить.
– Жрецы Пожирателя здесь?
– Нет, они нашли то, что хотели, и ушли.
Эта новость ничуть не успокоила Курдака.
– Клянусь сиськами Карм, это еще хуже! Собирай свои вещи, ма. Мы должны уйти до рассвета.
– Сынок, ты с ума сошел. Куда мы пойдем?
–На Темную тропу, если останемся. Эти жрецы – дурной знак. Они – вороны, которые летают над волчьей стаей. Те, кто творил кровавые дела в Лурвике, наверняка направляются сюда!
Пока мать смотрела на него с открытым ртом, Курдак начал метаться по комнате, запихивая вещи в свой мешок. Он был слишком испуган, чтобы действовать вдумчиво. Одежда была схвачена в беспорядке и переложена кореньями, как очищенными, так и неочищенными, грязной посудой, украденным платьем и разными домашними вещами. Его поведение внушало страх, и вскоре его мать тоже начала собирать вещи. При этом ее взгляд снова упал на изрезанную и окровавленную рубашку ребенка. Она казалась предзнаменованием того, что должно произойти.
16
Во сне Йим вспомнила свое детство. Она была уже достаточно взрослой, чтобы в одиночку пасти коз на высокогорных лугах. Новая весенняя трава была пышной и мягкой под ее ногами. Облака заполняли долины, и каждая вершина казалась ей островом в белом море. Дорога к дому исчезала в пустоте, и Йим казалось, что она находится в царстве духов. Облака поднимались все выше и надвигались на луг. Трава побледнела, как и все остальное.
Йим повернулась, чтобы собрать коз, когда туман стал светлеть и из него появилась молодая женщина. Она была одета в простой белый халат, спускавшийся до самых голеней. Под ее босыми ногами трава побелела от инея. Она направилась к Йим, которая не могла ни убежать, ни даже пошевелиться. Глаза женщины были такими же темными, как и ее волосы. Они устремились на Йим, и та почувствовала себя в их плену. Женщина смотрела на нее, оценивая, но с такой нежностью, что Йим показалось, будто это дух ее матери.
– Мамочка?
Женщина улыбнулась, но покачала головой.
– Йим, – сказала она, – сегодня вечером, когда ты вернешься к своему отцу, ты должна сказать ему, чтобы он отвел тебя к Мудрой женщине, которая живет над твоей деревней.
Йим просто кивнула, слишком изумленная, чтобы спросить, откуда незнакомка знает ее имя.
– Когда увидишь Мудрую женщину, скажи ей, что ты встретил Держащую Равновесие.
Йим впервые заметила, что у женщины в руках весы.
– Думаешь, ты сможешь это сделать?
– Да, – ответила Йим, – но что, если она мне не поверит?
– Она тебе поверит, – сказала женщина. – Она ждет тебя. Скажи ей, что ты – Избранная.
– Избранная?
– Мудрая женщина поймет. Она будет знать, что делать.
Туман стал гуще, и женщина исчезла из виду. Когда воздух рассеялся, луг был пуст, кроме коз Йим.
Во сне Йим тоже была наблюдателем, парящим в воздухе. Она кричала своей юной подруге:
– Никому не говори!
Но даже произнося эти слова, она понимала, что это ничего не изменит. Йим была послушным ребенком. Она передала бы отцу послание, и он отвел бы ее в темный домик, пахнущий травами. Там, наедине с Мудрой женщиной, Йим произнесет роковые слова:
– Я – Избранная.
После этого ее жизнь будет разрушена.
На рассвете Йим поднялась, чтобы приготовить утреннюю трапезу. Она разожгла огонь, затем достала мешок с зерном и отметила, как мало в нем зерна.
– Боюсь, скоро мы будем голодать, – сказала она.
Хонус заглянул в мешок.
– Если мы будем питаться экономно, этого нам хватит до Лувейна. Тогда мы окажемся среди людей, которые примут нас с радостью. А пока мы будем сохранять запасы зерна, добывая пищу на охоте.
Скудно позавтракав, они вернулись на дорогу, которая спускалась к холмистой местности. Воздух стал теплее, и хотя земля по-прежнему была дикой и пустой, новая листва смягчила ее. По мере того как Карваккен исчезал вдали, на сердце у Йим становилось легче, а путь казался не таким трудным.
– Учитель, не расскажете ли вы мне о Теодусе? – спросила Йим после того, как они прошли некоторое время.
– Зачем? – спросил он.
– То же бремя, что лежало на его плечах, теперь лежит на моих. Я испытываю к нему родственные чувства, хотя и не могу объяснить почему.
– Мне трудно говорить о нем.
– Мертвые находят утешение, когда живые вспоминают о них, – сказала Йим. – По крайней мере, так говорят там, откуда я родом.
– Думаю, ваши люди мудры. – Хонус вздохнул. – Я должен поговорить о нем.
После тихого заклинания он заговорил мягким голосом.
– Теодус был моим Носителем. Он любил повторять, что слово «нести» имеет много значений. Оно означает не только нести, но и поддерживать... объявлять... рожать... проявлять терпение... свидетельствовать... быть подотчетным, обладать значимостью... неуклонно двигаться... и, самое главное, терпеть. Теодус вместил в себя все эти значения.
– Как вы с ним познакомились?
– Провидцы, выбравшие меня для храма, изучали всех нас, детей. Со временем они предсказали наши судьбы. Когда мне исполнилось пять лет, мне сообщили, что я стану Сарфом. Я приступил к обучению, а также начал получать свои татуировки.
– Те, что на спине или на лице?
– Мои татуировки на лице нужно было заслужить, овладев боевыми искусствами. А те, что на спине, были предсказаны Провидцами. Только когда спина ребенка полностью покрыта татуировками, его могут взять в пару с Носителем. Судьбы Сарфа и носителя переплетаются, и татуировки направляют их. Теодус выбрал меня, когда мне было семь, хотя служить ему я начал только через девять лет.