Люди, работающие в ее новом офисе, имели три профессиональных выделенных направления: аналитики, инспекторы и руководство.
Под ее чутким руководством было пять аналитиков, которые сверяли и скомпоновали ее отчеты по проверке. То есть, очень облегчали ее жизнь и ускоряли работу.
— … а еще, — она улыбалась мне и не сводила с меня глаз. — У меня суббота — выходной! Представь себе!
— Это непозволительная роскошь, — попытался пошутить я. — Мне кажется, что у меня выходных в ближайшее время не будет. За мои недели в клинике работы меньше не стало.
— Для этого есть и другие сотрудники, — нахмурилась Мирэ. — Так что, Винсент, я планирую в субботу вечером закатить небольшую вечеринку. Стажировку я определенно прошла, а значит, я теперь инспектор!
В ее словах было много гордости и радости за саму себя. Я же одобрительно кивнул, понимая, что мне не очень-то и хочется выходить куда-то в ближайшее время.
Глава 27
После обеда с Йонг Мирэ, меня вызывали в кабинет к моему непосредственному руководителю. Которого, к слову, на рабочем месте не было, но зато была Го Нана и неизвестная мне женщина сорока-сорока пяти лет. Как было положено, я сразу же поклонился, поздоровался, а затем, вежливо представился:
— Добрый день, — не разгибаясь, сказал я. — Менеджер отдела аналитики работы конкурирующих фирм, Ишито Винсент.
— Руководитель отдела связей, Оло Сэге, — поздоровалась женщина и я наконец, разогнулся, чтобы посмотреть на нее.
Знакомая фамилия, на самом-то деле.
На «вскидку» я был не прав, ей не меньше пятидесяти лет. Рост ниже среднего, морщин практически не было, что говорило о постоянных и довольно качественных изменениях во внешности с помощью операций, чем в целом в стране баловались многие женщины. Ее возраст выдавали уголки ее рта и кожа рук. Голос был ближе к старческому, но вот спину она держала ровно.
Нана приветливо улыбнулась в очередной раз, и заговорила сразу, как Оло Сэге села за стол моего руководителя.
— Мы пришли, чтобы выдать тебе награду за проделанную тобой работу, — голос Наны был взволнованным. — И еще, — она замялась, полезла в карман своих брюк и вытащила наружу какую-то карточку. — По особому распоряжению руководства ты получаешь временный пропуск на двенадцатый этаж.
Хм. Временный пропуск? Зачем же мне идти на этот этаж?
Ответ пришел сразу.
— Учитывая, — заговорила Оло Сэге, — то, как вы проделали свою работу по презентациям, мой отдел заинтересовался вами. И даже несмотря на то, что вы растратили свой бюджет, вышестоящее руководство не видит смысла вставлять вам палки в колеса и как-либо отказывать в повышении. Но, — она уловила в моей мимике то, что я хотел заговорить и не дала этого сделать, — я не могу вас взять к себе по одной простой причине: я, лично, не видела вашу работу и то, как вы работаете. Поэтому вам выдается временный пропуск на этаж моего отдела. Если в паре с Го Наной вы покажете нужный мне результат, то повышение ваше.
Еще никто так «лично» не говорил мне о том, что меня ждет очередная командировка в другой отдел. Но меня смутило не только это, но и работа, про которую толком-то никто ничего не сказал.
— В награду, — слово взяла Го Нана, — тебе нужно будет спуститься к администрации и заполнить заявку на корпоративный счет, который тебе положен по статусу. На него придет квартальная премия и бонус за автономную работу людей, которые были под твоим руководством, — ее голос почему-то дрожал, я не мог этого не заметить. — И еще… — она полезла во внутренний карман своего пиджака и достала небольшой конверт. — Распоряжение от одного руководителя. Тебя оштрафовали за попытку пересечь черту бюджета.
— Оштрафовали? — искренне удивился я. — Каким образом? Я же в клинике лежал!
— Твои ребята, — заговорила Оло Сэге, с мягкой улыбкой на лице посмотрев на меня, — решили прыгнуть выше потолка. Разумеется, штраф и их настиг, но тебя как руководителя не могло это не задеть. Так что, — она встала и тяжело выдохнула, — поговорим об этом позже, а вы, госпожа Го Нана, — она как-то криво улыбнулась. — Покиньте, пожалуйста, помещение. Мне нужно переговорить с Ишито с глазу на глаз.
Нана тоже, как и я, удивилась такому заявлению. Но, видимо, не могла ослушаться, что тоже было странно. Спустя минуту замешательства, Оло Сэге повторила свою просьбу, и Нана исчезла.
— Винсент, — Оло Сэге перешла на более неформальный стиль, обращаясь ко мне по имени, что вообще было непонятно мне — с чего вдруг. — Как обстоят дела с джондал?
Я сощурился, посмотрел на лицо этой женщины, и неожиданно понял, что меня беспокоило. Нет, это была не ее фамилия, а внешность. В ней угадывались черты лица Милы. Кто она ей? Мать? Бабушка?
— Я четыре дня прожил у родителей, решая производственные дела, — сухо начал я. — С господином Ким Ду Ханом я еще не встречался, да мы и не разговаривали после выписки.
— Мила сказала мне, — она села на место и заговорила более тихо, — что Ким Ду Хан уважает… тебя. Это так?
— Понятия не имею, — даже слегка возмутился я и пожал плечами. — Я его вижу во второй раз в своей жизни. А мои слова о помощи ему, были лишь из-за того, что я хотел защитить Милу.
— Но почему? — не унималась Оло Сэге. — Какое отношение ты имеешь к моей дочери? — она уловила мой непонимающий взгляд и немного «исправилась»: — Я благодарна тебе за помощь ей, но не могу понять только одного, с какой целью ты помогаешь ей? Ты всего лишь менеджер-аналитик, владелец небольшой фирмы и в целом, не замечен в работе на синдикаты. Поэтому я должна понимать, с кем связалась моя дочь и какую цель ты преследуешь?
А, так вот оно что! Думаете, я тоже джондал или мечу на эту роль? Думаете, у меня есть выгода в помощи прокурору?
— Цель одна — помочь, — сухо ответил я. — С вашей дочерью я познакомился случайно, когда сидел в ресторане с ее хорошей приятельницей. По итогу, она ко мне обратилась с просьбой, чтобы я нашел компромат или нечто, что могло бы ей помочь справиться с давлением Ким Ду Хана. Но стечение обстоятельств…
— Нападение на вас из-за госпожи Чонг, — а она оказалась удивительно осведомленной. — Знаю. Слышала.
На эти слова я уже ничего не ответил. В целом, я сказал то, что и должен был, скрывать мне было нечего.
— Работа, предложенная вам, Ишито, — Оло Сэге вновь встала из-за стола, — не имеет никакого отношения к вашей помощи моей дочери. Вас рекомендовали, как специалиста, поэтому я и обратила внимание на ваши качества. Учтите это.
* * *
Первый рабочий день приблизился к концу. Своего непосредственного руководителя я так за весь день и не встретил, зато свою дневную работу выполнил с избытком. Собрал все отчеты за последнюю неделю, и составил три акта еще до обеда. А после, закрыл все хвосты, которые висели за мной. В целом, я бы назвал первый день продуктивным. Только вот мои мысли были совсем в другой плоскости.
У меня из головы никак не могла выйти Го Нана и штраф, который на меня повесило руководство. Самой цифры, на сколько тысяч вон меня оштрафовали, не было. Зато был процент на ближайшие два месяца.
«Удержание трех процентов ежемесячного дохода» — так было написано в документе.
Почему именно госпожа Го принесла мне этот документ, я так и не смог понять. И какая работа ждет меня — тоже. Никто ничего не сказал ни о сроках, ни о специфике работы. Получилось так, что меня просто поставили перед фактом, что когда-нибудь мне нужно будет оставить все и подняться на двенадцатый этаж. И все. Точка!
Недосказанность немного раздражала меня, но я очень быстро переключился сразу, как покинул стены корпорации и завязал на шее шарф.
Рабочий день закончился. Проблем в офисе не было, работа была такой, как и всегда и в целом, ничего не поменялось. Когда я сделал первый шаг по заснеженной лестнице, из машины, припаркованной почти у самого входа в офис, вышла парочка крепких парней.
— Добрый вечер, господин Ишито! — поздоровались со мной люди из моей фирмы, синхронно, между прочим. — Мы заждались вас!