Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Валентина — одна из немногих, кому я доверил информацию о своей помолвке. Сказать, что ее очень позабавило то, что Тесс впоследствии сбежала от меня, было бы преуменьшением. Я мирился с этим, потому что это занимало ее и уберегало от неприятностей.

Теперь мне интересно, сможет ли она помочь мне проникнуть в голову Тесс и выяснить, куда она могла бы пойти дальше.

— Мне нужна твоя помощь, чтобы думать как женщина.

Ее ответ столь же сух, сколь и легкомыслен. — Это не должно быть для меня слишком большой досягаемостью, раз уж я одна из них.

Мои глаза закрываются от раздражения. — Может быть, пришло время найти тебе мужа, чтобы у тебя была постоянная аудитория для твоего продолжающегося маленького комедийного шоу.

— Ха, ты же знаешь, что ни один мужчина не справится со мной.

— Точно, это даст мне заслуженный отдых от необходимости иметь с тобой дело самому. У меня есть своя женщина, которую нужно приручить.

— Расскажи мне о ней. Кстати, она мне уже нравится. Любая женщина, которая может заставить великого Тьяго Де Силву потерять самообладание и погнаться за ней через весь континент, — мой друг.

— Я не потерял самообладания.

— Ты находишься в Европе уже больше года. Дальше всего ты был от Великобритании — во Франции, и то только потому, что вы проверяли линии отгрузки. Потом твоя невеста убегает и теперь смотрит на тебя. В Испании. Ищи тот нерв, который ты потерял.

На моей щеке дергается мышца. — Найти тебе мужа только что заняло первое место в моем списке приоритетов.

— Ладно ладно. Знаешь, не всегда приходится прибегать к угрозам? — говорит она торопливо. — Прежде чем ты снова произнесешь мое имя таким авторитетным тоном, на этот раз я действительно заткнусь. Что ты хочешь узнать?

— Куда бы ты отправилась?

— Если бы ты заставил меня выйти за кого-нибудь замуж?

— Да, — выдавливаю я.

— Луна, наверное.

— Как насчет того, чтобы я попросил Фабиана посадить тебя за стол в следующий раз, когда он закончит с Леоне?

— Знаешь, если ты собираешься начать шутить на ровном месте после почти тридцати лет отсутствия чувства юмора, тебе действительно нужно научиться немного модулировать свой тон. Из-за твоих болезненных высказываний создается впечатление, что ты говоришь серьезно.

Молчание затягивается, когда я не отвечаю.

Она тревожно смеется в ответ.

— Теперь я вижу, что ты не в настроении смеяться, когда дело касается нее, — нервно говорит она. — Поняла. — Ее голос становится задумчивым. — Я не осознавала, что дело было не только в оскорблении гордости.

— Я хочу вернуть то, что принадлежит мне.

— Ты хочешь вернуть ее.

В моих глазах нет необходимости разграничивать. Тэсс моя, ни больше, ни меньше. "

— Да.

— Тогда давай вернем ее, — решительно говорит она. — Я ее не знаю, поэтому мне трудно предположить, куда она пойдет. Она делает паузу, прежде чем добавить. — Но если бы мне понадобилась помощь, я бы обратилась к тебе.

Я не удивлен, что Валентина обратилась бы ко мне за помощью. Я имел в виду то, что сказал Тесс: я всегда защищаю то, что принадлежит мне.

Ответ внезапно стал настолько очевидным, что я не знаю, почему я не подумал об этом раньше.

На самом деле, да. Это потому, что я не могу ясно мыслить, когда дело касается моей невесты.

— У Тэсс есть брат? — спрашивает Валентина, неосознанно повторяя то, что я только что понял.

— Да, есть. — Обернувшись, я вижу Хоакина, идущего ко мне по улице. — Ты гений, Вейл. Я должен идти. Держись подальше от неприятностей, пока меня нет.

— Не обещаю.

Я убираю телефон в карман куртки, когда Хоакин приближается ко мне. — Направьте сокола на брата Тесс. Он где-то в Швейцарии. Когда-нибудь она пойдет к нему.

— Мы поняли, — уверяет он меня. Хоакин на пару лет моложе меня, но быстро поднялся по карьерной лестнице и стал бесценной частью моей основной команды. Нелегко быть замеченным, особенно мной, но он умен, быстр и стратегичен — на все его навыки я полагаюсь, чтобы выжить.

— Что у тебя есть для меня?

— Кэролайн Мейсон, — отвечает он.

Я хмурюсь. — ВОЗ?

— Мы показали фотографию Тесс, и владелица пекарни, расположенная через две улицы от нас, узнала в ней Кэролайн Мейсон, удаленную работницу из Лондона.

Я уже на полпути к машине, чтобы лично взять интервью у этого владельца пекарни, когда он меня останавливает.

— Это не все. — Я оборачиваюсь. — Хозяйка также сказала мне, что у нее есть квартира, которую она сдает понедельно. Угадайте, кто был последним арендатором?

Восхищенная улыбка тронула мои губы. — Тэсс.

Мне не нравится думать о ней под другим именем, кроме ее собственного.

— Бинго. Судя по всему, она внезапно ушла пару часов назад. Хозяйка говорит, что она пришла с чемоданом и рюкзаком, заплатила за прошедшую неделю полностью, а потом сбежала.

— Кредитная карта?

Он качает головой. — Наличные. — Он протягивает мне связку ключей. — Адрес указан на связке ключей.

Мои пальцы сжимаются вокруг них, пока я не сжимаю ключи в кулаке. Удовлетворение закручивается внутри меня, следуя за движениями пальцев.

— Молодец, — говорю я. Это редкая похвала, и она заслужена.

✽✽✽

Глава 19

Тьяго

Тэсс показывает, насколько поспешно она ушла. В шкафу одежда, в раковине посуда, а на стойке открытый пакет молока. Здесь до сих пор пахнет инжирной свечой, которую она зажгла в гостиной.

Я пробираюсь в спальню, желая увидеть, где она спала. Здесь мало, но следы ее прохождения остались. На маленьком столе я нахожу блокнот. Треть страниц заполнена словами, написанными аккуратным почерком, который я узнаю по записке, которую она оставила в своем кабинете. Просматривая первые несколько страниц, кажется, что она написала рассказы о своих путешествиях; о том, что она делала, и о людях, которых она встретила на своем пути.

Закрывая его, я замечаю рисунок на последней странице. «Эль Диабло » написано печатными буквами. Оно соответствует татуировке, которую я выгравировал на голове. На букве «о» свисают грубая цепочка и ошейник, как и татуировка на моей руке.

Темное удовлетворение течет по моим венам и нагревает меня изнутри. Она не такая отстраненная и равнодушная, как ей нравится притворяться.

Я закрываю блокнот и кладу его в карман куртки, чтобы прочитать позже. Я отвлекаюсь, гадая, что еще я найду между этими страницами. Это прожигает дыру в моем кармане; Мне не терпится прочитать это, чтобы хоть немного понять, что происходит в ее хорошенькой головке.

Кровать аккуратно заправлена. На приставном столике лежит книга Джорджа Сороса «Алхимия финансов». Я не удивлен, что она сочла этот материал легким чтением. Судя по тому, что я о ней знаю, она великолепна, столь же проницательна, сколь и остра на язык.

Рядом хлопковый шарф.

Розовый.

Цвет, который начинает преследовать мои сны и кошмары.

Моя рука сжимает материал, пока он не сжимается в кулаке. Я подношу его к лицу и утыкаюсь в него носом. Мои глаза закрываются, когда я глубоко вдыхаю, и пьянящий аромат звездчатого аниса с силой ударяет по моим обонятельным рецепторам. Я прижимаю шарф ближе к лицу, пытаясь навсегда запечатлеть ее запах в своем носу.

Отсутствие выхода для мощной похоти, охватившей меня, вызывает у меня головокружение. Она пахнет так чертовски хорошо, что я могу только представить, какой она будет на вкус, когда я наконец спрячу лицо между ее бедрами.

— Тьяго.

Я засовываю шарф в карман и оборачиваюсь, обнаруживая Артуро, стоящего в дверях спальни, с лицом, умудряющимся быть одновременно пустым и неодобрительным.

— Мужчины рылись в ее мусоре. Ничто не указывало бы, куда она пойдет дальше.

Я киваю, сжимая челюсти.

— Я подготовлю самолет, чтобы отвезти нас обратно в Лондон, — заявляет он.

Он уже на полпути к двери, когда я останавливаю его.

— Нет.

Артуро не сразу оборачивается, вместо этого все его тело напрягается.

27
{"b":"928306","o":1}