Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Он и правда вернулся. Наш император… — старейшина встал на колени и сделал низкий поклон. За ним последовали и остальные.

Яньтао, немного заторможенная, недоверчиво посмотрела на старейшину, потом на солдата с лукошком, потом на других старейшин. Медленно встав, подошла ближе. Сердце начало колотиться с неимоверной силой, заставляя проноситься в голове самые страшные мысли о содержимом. Но все же собравшись с духом, она заглянула. На самом дне был он, Небесный император, ее Цзи Хуан. Карими глазами маленького дракончика смотря в ее голубые, как небесные озёра, глаза.

Глава 19

Через несколько дней больших усилий лекарей и вливания в него огромного количества духовной энергии старейшинами, император смог опять принять свою человеческую форму. Чем невероятно обрадовал Яньтао, которая, практически не отходя, дежурила у его кровати все это время несмотря на уговоры лекарей пойти отдохнуть.

— Я в порядке и не покину этой комнаты до тех пор, пока мой супруг не очнется! — императрица в очередной раз спорила с одним из старейшин.

— Но, ваше величество, в вашем положении негоже это, ну поспите хоть часок…

— Яньтао… — Цзи Хуан медленно открыл глаза.

— Дорогой! — забывшись о том, что в комнате находится не одна, воскликнула императрица и бросилась к постели мужа.

— Яньтао, — его голова еще не была ясной и совсем не было сил. — Я думал, что больше никогда тебя не увижу, — он попытался взять руку супруги в свою, но сил хватило лишь на то, чтобы пошевелить пальцем.

— Ваше величество, я так счастлива, что вы очнулись, — она помогла ему приподняться и облокотиться на подушки. — Позовите лекаря! — но еще до приказа, слуги уже умчались в лечебницу.

— Чем закончилась битва? Какие у нас потери? — превозмогая головную боль, Цзи Хуан попытался сосредоточиться на важном.

— Ваше величество, вы еще слишком слабы. В первую очередь вы должны позаботиться о своем здоровье. Мы думали, что потеряли вас, — на глаза Яньтао навернулись слезы и голос задрожал.

— Дорогая, не нужно, я в порядке, сейчас уже все хорошо. Как я оказался здесь? Я помню лишь… — он попытался восстановить события в своей голове, — я оседлал своего Сюэ Шена, а потом… он завез меня в Лес Печали… я упал, не в силах держать вожжи, и он… успел выскочить обратно, прежде чем деревья сомкнулись. С ним все хорошо, он вернулся назад?

— Да, да, ваше величество, он вернулся назад, — Жу Чен успокоил императора.

— Хорошо, — облегченно выдохнув, Цзи Хуан на мгновения закрыл глаза, как бы переворачивая страницу в своей памяти. — Потом помню, когда пришел в себя, деревья уже начали высасывать из меня силы. Тогда я активировал охранный амулет. И чтобы восстановить свою энергию принял изначальную форму дракона. Ранение и энергетические потери оказались значительно сильнее, чем я думал изначально, поэтому никак не мог принять опять человеческий облик и уж тем более вызвать своего духовного дракона для помощи.

В этот момент в комнате появились лекари.

— Ваше величество, — они сделали поклоны, — разрешите нам осмотреть вас?

Цзи Хуан уже хотел было им возразить и отправить обратно, но встретив взглядом умоляющий взгляд Яньтао, кивнул им головой в знак согласия. Прежде он никогда не видел такой теплоты в ее глазах по отношению к нему. Ее поведение явно изменилось. И от этой мысли ему стало немного лучше, а энергии прибавилось.

— Все в порядке, ваше величество, — после проверки пульса старший лекарь довольно сложил платок, через который мерил пульс, в свой лекарский короб. — Вам нужно больше отдыхать и хорошо питаться. Силы скоро вернутся к вам, меридианы не повреждены.

— О, как же чудесно, — Яньтао не смогла сдержать порыв, села на кровать императора и взяла его за руку. — Мы все думали, что ты умер. Хао Ран видел, как тебя ранили и в каком состоянии ты вскочил на лошадь. Я и не знала, что у тебя есть такой мощный амулет, способный обеспечить защиту в Лесу Печали, — Яньтао говорила почти шепотом, чтобы никто из присутствующих не слышал интимный разговор между супругами.

— Я сделал его для тебя. Хотел подарить тебе после возвращения. Сними с моей шеи, — он кивком показал на нефритовый кулон с вырезанными на нем редкими иероглифами.

— Нет, нет, что ты. Такой бесценный, — Яньтао замотала головой. Этот кулон был вдвойне драгоценен тем, что защитил ее любимого человека от гибели.

— Я использовал старинные секретные техники для его создания, в нем запечатана часть моих драконьих сил. Я думал, что уже никогда не смогу увидеть тебя, позволь мне сделать тебе этот подарок, — их глаза встретились и как никогда прежде смотрели друг на друга с любовью и нежностью.

— Хорошо, я приму его, — она аккуратно сняла кулон и надела на свою шею.

— Он создает защитный кокон, способный противостоять любому воздействию извне. Если его активировать, никто никогда не сможет отнять твою энергию или разрушить твое ядро. Наклонись ко мне, — и он на ухо продиктовал супруге нужные слова. Когда его теплое дыхание коснулось ее уха, дрожь побежала по телу с головы до пяток, пробуждая в ней неведомые доселе чувства. Как же в этот момент захотелось остаться с ним наедине.

— Ваше величество, — Жу Чен еле смог дождаться завершения диалога между супругами. — А кто же эта девушка, которая принесла вас обратно во дворец?

— Это Ли Мэй, дух красной лисы. За ней также гнались демоны, в надежде снять с нее драгоценную шкурку, и она также как и я стала заложником леса. Мы столкнулись с ней в лабиринте. Вы оказали ей должный прием?

— Ваше величество, мы не знали кто она, поэтому закрыли ее во дворце Уснувшего лотоса и приставили охрану до дальнейших ваших указаний. Смею вас заверить, она ни в чем не нуждается, — Жу Чен погладил свою седую длинную бороду.

— Она спасла мою жизнь, я теперь в неоплатном долгу. После того, как мне станет легче, я позабочусь о ней.

Яньтао сама себя не поняла, почему разговор об этой лисице, которая оказала им обоим такую драгоценную услугу, вызвал в ней такое раздражение. Она бы сейчас тоже не отказалась снять с нее шкурку и пустить на коврик у своей кровати. На этих мыслях она спохватилась и начала себя ругать. Нужно будет в искупление подарить ей какой-нибудь подарок. Но настроение все равно было испорчено, и она не стала сообщать супругу одну очень важную новость, оставив ее на другой день.

Глава 20

День за днем, как и предрекали лекари, императору становилось все лучше. Его лицо приобрело румянец, а тело наполнилось силой. Он уже мог гулять по саду практически самостоятельно. В один из ясных дней правящая чета сидела в беседке, увитой зеленью и наслаждалась пением птиц, исполнявших свой репертуар в этот день с особым рвением.

— Дорогая, я уже вполне здоров, не нужно относиться ко мне как к ребенку, — Цзи Хуан наигранно схватился руками за голову, в душе очень радуясь такой ее заботе о нем.

— Однажды я уже чуть не потеряла тебя, и больше никогда не допущу подобной ситуации, — Яньтао махнула рукой слугам, чтобы они отошли подальше, и сама подлила супругу чай в его чашку. С тех пор, как он очнулся, она часто отпускала слуг и сама расчесывала ему волосы, помогала одеваться, растирала чернила, сидя рядом с ним за маленьким канцелярским столиком. Во дворце только и разговоров в последнее время о семейной идиллии императорской пары.

— Яньтао, я бы хотел с тобой кое-что обсудить, — он нежно погладил супругу по руке.

— Я тоже, — в этот момент она была наполнена счастьем настолько, что оно стало выливаться из нее через глаза вместе с нечаянными слезами.

— Да? Говори, — он внимательно посмотрел на супругу.

— Нет, нет, сначала ты, — ее улыбка осветила пространство не хуже, чем солнце.

— Хорошо. Я бы хотел поговорить с тобой о Ли Мэй. Я бы хотел, чтобы она стала моей помощницей, и чтобы ты помогла ей освоиться во дворце, — ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он произнес это имя.

14
{"b":"911993","o":1}