И тут она впервые пожалела, что ввязалась в эту авантюру. Обхватив голову руками, Лора опустилась на чемодан, готовая разреветься. И чем она только думала?! Сейчас весь проделанный ею путь показался девушке бредом, навязчивой идеей. Словно кто-то, а не она сама, руководил её мыслями и желаниями всё это время.
Но теперь всё. Лора решительно утёрла едва выступившие слёзы. Она вернётся домой, всё объяснит матери, если та успела узнать об отъезде дочери, и мадам Телинг. Начальница должна будет её понять, и она не потеряет столь нужную ей работу.
И Рита… Она же обещала позвонить ей!
Лора принялась рыться в сумочке, отыскивая телефон. Но каково же было её разочарование, когда, найдя его, она обнаружила мигающий значок полного отсутствия сети.
— Здесь такие штуки не работают.
Лора вскинула голову от неожиданности, чтобы растеряться ещё больше.
Рядом с ней, на расстоянии вытянутой руки, стоял молодой человек приятной наружности. Высокий, широкоплечий брюнет, чьи крупные природные кудри игриво спадали на лоб длинной чёлкой, но были аккуратно подстрижены и зачёсаны назад в основной причёске. Его светло-голубые глаза с неподдельной теплотой смотрели на девушку, что никак не могла прийти в себя.
Откуда он взялся?! Лора, осматриваясь по сторонам в поисках дороги, не могла его не заметить. Он просто физически не мог так быстро к ней подойти…
Одет он был в …интересную одежду. Должно быть, старинную — может, в этой глуши у них принято было донашивать старьё своих предков? Эта мысль заставила Лору улыбнуться. Однако одежда неожиданного собеседника не казалась потрёпанной. Наоборот, чистой и опрятной — что называется, с иголочки.
Парень не переставал улыбаться, словно не замечая замешательства девушки.
— Можно узнать, какими судьбами столь очаровательная леди оказалась в нашей забытой богом глуши?
Краска прилила к щекам Лоры. Молодой человек показался ей не просто симпатичным, обаятельным. Они словно уже были знакомы, но каким образом — девушка объяснить не могла.
— Я здесь по поводу работы. Особняк Шерли… Я ведь не ошиблась станцией? — Только и смогла выговорить она, смущённо опуская глаза.
— Особняк Шерли? — Удивился парень. — Извините, я не представился. Моё имя Джозеф Мартелл.
— Лора Беррингс. — Пролепетала девушка в ответ. — Очень приятно. Так что там, с особняком? …
— Лора…Нет, вы не ошиблись. — Быстро заговорил Джозеф. — Он здесь, недалеко. Кстати, по соседству с моим домом. И, если вы не против, я могу вас проводить.
Лора закусила губу в сомнении. С одной стороны, гулять по лесу с незнакомым, хоть и столь обаятельным парнем, ей казалось не слишком безопасным занятием. А с другой, перспектива заблудиться всё в том же лесу была ещё хуже.
Видя, что та сомневается, Джозеф широко улыбнулся — так, что приятные мурашки побежали по коже Лоры. И эта улыбка стала последним аргументом в его пользу.
* * *
«Большой и страшный тёмный лес» оказался не таким уж и ужасным, и девушка слегка расслабилась, ступая по мягкой почве рядом со своим обаятельным спутником.
Однако ощущение таинственности никуда не исчезло. Лес словно был пуст — на звуки. Молачлив и загадочен — ни вполне ожидаемого пения птиц, ни лягушек, скачущих под ногами, ни просто насекомых, торопливо спешащих по своим важным делам.
Тишина и безмолвие…
Однако с растительностью здесь, кажется, был полный порядок. Ветви деревьев лениво покачивались на ветру, и кое где уже проглядывали кроваво-красные ягоды земляники — июль был в разгаре. И багульник, кажется, чувствовал себя здесь полноправным хозяином — он рос здесь повсюду.
Что касается Джозефа, то он производил впечатление лёгкого, светлого человека, и Лоре было комфортно в его присутствии. И даже очень… К тому же, он вызвался помочь ей донести тяжёлый чемодан, и она в полной мере могла насладиться и свежим воздухом леса, через который они шли, и приятной компанией, сопровождаемой лёгкой ненавязчивой беседой.
— А вы знаете, Лора, чем славится особняк Шерли? — Вдруг загадочно произнёс Джозеф, нарочно придав голосу мистической глубины. — Слышали ли вы о том, что по ночам там бродят самые настоящие привидения?…
Но его слова произвели на девушку совсем иное впечатление, чем он ожидал.
— Серьёзно? — Хмыкнула она. — Увидеть бы хоть краем глаза… Но, вот беда, я в них совершенно не верю…
Джозеф как-то странно посмотрел на неё, вновь улыбнувшись.
— Увы. — Рассмеялся, не сдержавшись, он. — Байки о призраках — единственное развлечение, что мы можем предложить приезжим в нашу глушь. И обычно это работает.
— И много людей сюда приезжает? — Полюбопытствовала Лора.
На что Джозеф, задумавшись, отрицательно покачал головой.
— Уже года три до вас никого не было…
Лоре показалось, или он вдруг загрустил?
Но размышлять над этим долго не пришлось: старый двухэтажный особняк вырос прямо перед ними, окружённый со всех сторон густым древним лесом.
И вновь странное чувство коснулось сердца Лоры: ей показалось, что она здесь уже была…
Оглядевшись, она вдруг заметила краешек покосившейся ограды, словно в насмешку выглянувший под яркое утреннее солнце своей ржавеющей «красотой».
— А… что там? — Пытаясь скрыть свою тревогу, Лора сделала вид, что её вопрос — чистое любопытство.
Джозеф, проследив её взгляд, вновь развеселился — похоже, ему и вправду было очень скучно, и появление в жизни нового человека наполняло его этой самой жизнью до краёв.
— А там — КЛАДБИЩЕ! — Зловеще произнёс он, конечно же, в шутку, но Лоре сделалось не по себе, и Джозеф поспешил закрыть рот. — Ну, мне пора. Мы не очень — то ладим с хозяйкой поместья… Давняя история.
— Спасибо за помощь. — Скромно произнесла девушка. — Теперь я перед вами в долгу.
— О, значит, мы ещё увидимся?! — Радостно оживился Джозеф. — Простите мне мою нескромность, но я бы очень хотел пригласить вас, скажем, на прогулку. Если вы, конечно, не против…
Лора покраснела, смущённо опустив глаза.
— Конечно. Я не против…
Джозеф облегчённо кивнул, и когда Лора повернулась к нему спиной, чтобы постучать в тяжёлую старинную дверь особняка Шерли, а потом обратно, он уже исчез.
Но и об этой странности девушке не удалось даже задуматься. Дверь с тяжёлым грохотом отворилась, и показавшаяся за ней пожилая леди в инвалидном кресле, с глазами, наполовину съеденными катарактой, замерла, в недоумении приоткрыв морщинистый рот.
— Лорейн?! — Только и смогла произнести она хриплым от долгого молчания голосом, уставившись на растерявшуюся девушку. — Это ты?…
Глава третья. Мередит.
Лора, вновь растерявшись, непроизвольно сделала шаг назад.
— Добрый день, миссис Шерли… Я по поводу работы…
Старуха, протянув к ней свою костлявую руку, вдруг замерла.
— Прости, дитя. — Её голос, скрипучий, старческий, однако, не был лишён мягкости. — Я обозналась. Так, что ты там говорила?
Лора вновь испытала двоякое чувство. Эта женщина была ей словно близка и неприятна одновременно, будто в ней сочеталось сразу два человека. Такое трудно было объяснить, но Лора именно это сейчас и испытывала.
— Я… прибыла по объявлению в газете. — Запинаясь, проговорила она. — Вы миссис Шерли? И вам требуется помощница по хозяйству. Я не ошиблась?
Вопреки напускному спокойствию, старуха пожирала её взглядом.
— Мисс Шерли. — Мягко поправила она. — Но ты можешь звать меня Мередит. Что ж, мне действительно нужна помощница, я стала старой и немощной, к тому же, мои ноги…
Женщина развернула коляску внутрь дома, тем самым приглашая Лору следовать за ней.
И девушка осторожно сделала шаг через порог особняка Шерли.
На Лору разом нахлынул звенящий шквал самых различных чувств и… воспоминаний? Мисс Беррингс завертела головой, пытаясь осмотреться и понять, что же с ней всё-таки происходит.