Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

И у неё сразу же возник вопрос: а где могли храниться эти ключи? Кухня сразу отпадала, Лора успела её изучить, пока прибиралась там к ужину. Кладовка? Стоило рассмотреть этот вариант, но едва она открыла дверь, то сразу же зачихала от поднявшегося облака пыли. Вещи здесь были навалены одна на другую, столько хлама, что Лоре и за неделю было его не разобрать, не то, что быстренько отыскать нужный ключ, которого, здесь могло и не быть.

Хотя его уже в принципе могло не быть. Кто знает, сколько времени назад были заперты эти комнаты? Кто их запирал? И – зачем?

Лора обследовала все шкафы и ящики в прихожей, но ничего даже похожего на ключ не нашла, всё больше разочаровываясь в своей затее. Она только устала и потеряла время, так толком ничего и не сделав.

Но послышавшийся за парадной дверью шум заставил её насторожиться.

Он поспешно отодвинула тяжёлый засов, чтобы застать на пороге незнакомого пожилого мужчину с длинной косматой бородой, в стареньком пальто и с огромной сумкой, надо сказать, не единственной (остальные стояли чуть поодаль).

— Господи Иисусе! – Воскликнул он, вытаращив на Лору свои бледно-голубые прозрачные глаза, и начал судорожно креститься.

Девушку отчего-то это насмешило, но чтобы не обидеть его, она прикрыла улыбку ладонью.

— Доброе утро, мистер. Вы и есть торговец Бо? Мисс Шерли говорила мне о вас. Вы привезли продукты?

К тому, кажется, начал возвращаться дар речи. Он всё ещё с боязнью поглядывал на молодую горничную, но желание продать товар, то есть получить выгоду, было сильнее. И он заговорил.

— Д-да, я привёз овощи и крупы.

— А теперь ещё нам нужно мясо, яйца, соль и прочие продукты. – Деловито продолжила Лора. – Скажите, у вас всё это есть?

— А, да, есть, да… — Сбивчиво затараторил он, начав судорожно копаться в сумке, доставая нужные продукты. – М-мясо в другой, а вы, да, вы, новая хозяйка?

Девушка отрицательно качнула головой.

— Нет, хозяйка по-прежнему мисс Шерли. Я здесь работаю помощницей по хозяйству.

Бо непонимающе уставился на неё, даже не пытаясь скрыть удивления.

— Та пожилая леди, с которой вы имели дело ранее. – Терпеливо напомнила Лора.

— Но… я никогда здесь ни с кем не торговал. – Растерянно ответил мужчина. – Я приходил, оставлял на крыльце продукты, что были указаны в записке, забирал деньги и так каждую неделю.

Теперь настала очередь Лоры удивляться. Третий сумасшедший на её голову за последние три дня. Четвёртый, если считать Джозефа.

На этом их разговор был окончен.

Девушка сходила домой за деньгами, расплатилась со стариком, и отнесла всё на кухню. И даже успела приготовить завтрак. Поесть…

Мередит всё не выходила из своей комнатушки, но когда Лора подошла к её двери и спросила позволения войти, та грубо рявкнула, что хочет ещё поспать, а ей, Лорейн, в её комнате и подавно делать нечего.

Той осталось только пожать плечами – она уже свыклась с переменчивым характером пожилой женщины, и не обращала внимания на её манеру общения.

Уборкой заниматься сегодня ну никак не хотелось, и Лора вновь решила выйти прогуляться за пределы душного дома. Каково же было её удивление, когда на крыльце она обнаружила Джозефа, пытавшего незаметно примостить к входу корзину, полную разных продуктов…

Глава пятнадцатая. Откровенность.

Застуканный с поличным, парень виновато улыбнулся.

— Так вот кто этот загадочный поставщик продуктов! — Засмеялась Лора. — Боже, Джозеф, зачем ты это делаешь?

— Я не хочу, чтобы ты умерла с голоду. — Пряча смущение за нереальным обаянием, ответил он. — Ведь сама ты ни за что на свете не попросила бы…

— Конечно! Тем более что сегодня приходил торговец, и я уже купила у него всё необходимое…

— Зато теперь закрома полны, и твои щёчки не похудеют.

Лоре захотелось броситься ему на шею, обнять, прижаться губами к его губам. Но она только и могла, что улыбаться в ответ.

— Прогуляемся? — Вдруг предложила она.

— Как я могу отказать столь очаровательной мисс…

* * *

Прелесть летнего утра не могли умалить ни оставшиеся после вчерашнего ливня лужи, ни грязь под ногами, на которой Лора то и дело проскальзывала, и Джозефу приходилось её несколько раз ловить. В конце концов, это занятие превратилось в веселье для обоих, и хоть девушке не нравилось выглядеть неуклюжей в глазах парня, зато его прикосновения каждый раз вызывали в её теле неиспытанную ей до сего момента приятную дрожь.

Так они добрались до речушки, что Лора открыла для себя вчера — высокий её берег так и манил подойти поближе, заглянуть в живую несущуюся рябь.

Помолчав совсем немного, девушка рассказала Джозефу о своём сне, и на этот раз он столь же внимательно и без тени улыбки выслушал её рассказ.

— Боюсь, стены этого дома не слишком хорошо на тебя влияют. — Изрёк он печально. — Увы, твои сны — это отражение реальной истории, произошедшей в особняке Шерли. Только ведь Мередит об этом не рассказывала, так ведь?

Лора поражённо покачала головой.

— Ты хочешь сказать, этот сон — не плод моей больной фантазии?

— Нет. Лора, особняк Шерли — это не обычный дом. Как бы выразится точнее…

— Не чистый. — Подсказала девушка фразу, услышанную ей из уст Клабана.

— Да, именно так. — Согласился Джозеф. — В нём произошло слишком много негативных событий, и это не могло не повлиять на саму его сущность. Местные, те, что живут в деревне, стараются не ходить сюда, даже рядом, считая, что в доме завёлся дьявол. Конечно, всё это предрассудки, но…

— …но этот ужасный Алазар, и мистер Реджи — отец Мередит и Лорейн, они ведь в действительности существовали! А я, я словно вижу всё глазами Лорейн, я чувствую, как чувствовала бы она, и мне становится жутко от осознания этого. И при том, тот Джозеф, твой дальний родственник — почему вы так разительно похожи? Да, во сне я видела только его отрубленную голову, и всё же этого было достаточно, чтобы я могла поклясться, что это — ты!

Лора замолчала, но и Джозеф тоже не спешил озвучивать ответы на заданные ей вопросы и произнесённые сомнения. Он вновь словно замкнулся в себе, но девушка не собиралась отступать.

— Расскажи мне, Джоз. Судя по всему, ты знаешь, что там произошло. Не можешь не знать, раз с такой уверенностью говоришь о каждом из них. Я не спрашиваю, откуда тебе это известно, но я хочу знать, чтобы понять, что со мной происходит. Кем приходился тебе тот, другой Джозеф Мартелл? Дед? Прадед? Мередит утверждала, что у прежнего хозяина из всех наследников остался он один. Но, если Джозеф погиб в столь молодом возрасте, не оставив ни детей, ни внуков, то откуда взялся ты — поразительная его копия?

Вся решительность мисс Беррингс, во что бы то ни стало узнать истину, улетучилась, едва парень, осторожно коснувшись ладонями её талии, привлёк девушку к себе. Сердце её, остановившись на мгновение, застучало в разы быстрее, а губы Джозефа, склонившись к её губам, остановились всего в паре сантиметров от них, и нежно зашептали:

— Ты всё узнаешь, милая, я клянусь. Мне нужно ещё немного времени. Пожалуйста, верь мне…

В этот самый миг Лора готова была не только согласиться ждать вечность, но и продать душу самому дьяволу, лишь бы Джозеф не выпускал её из своих объятий, не отводил глаз в сторону, не убирал холодных ладоней с её талии. Боже, какие это были ощущения! Она забыла, что нужно дышать, и голова её пошла кругом.

Однако поцелуя вслед за этим не последовало, и девушке пришлось возвращаться в реальность, так и не коснувшись его губ, не ощутив их вкус и не поделившись своим.

— Когда, Джоз? — Только и смогла вымолвить она. — Когда ты мне всё расскажешь?

— Ты сама всё скоро узнаешь, Лора… И тогда ты решишь, стою ли я тебя…

— Постой. — До девушки вдруг начал доходить смысл его слов. — Но… причём тут это? Причём тут — ты и я? …

Его кроткая улыбка оказалась непробиваемой стеной.

— Скоро, Лора. Скоро…

12
{"b":"849623","o":1}