Из гостей она уезжала через час-полтора, даже не притворяясь больной. Ей было некогда тратить время на всякие глупости.
– Опять никто не понравился? – вздыхал Жак де Брисар.
– Никто. Но и я им не особенно приглянулась.
– Что ты такое говоришь? Сюзанна, ты – невероятная красавица. Самая нежная, изящная и хрупкая девушка в городе. У тебя идеальные манеры и ты из знатной семьи.
– Значит, этого мало, чтобы кто-то полюбил меня по-настоящему, – пожала плечами она, невольно вспоминая Джека, – папенька, они даже не пытаются увидеться со мной второй раз. У меня был один кавалер, так он три месяца бродил со мной по улицам и искал Агату. По нему было видно, что я ему нравлюсь, он многое делал для меня и постоянно искал встречи. Я даже хотела его с тобой познакомить.
Жак де Брисар заволновался.
– Кто такой? Почему я впервые о нем слышу?
– Потому что мы расстались, – печально улыбнулась Сюзанна, – он был из семьи богатых торговцев. Милый парень, но его любовь ко мне быстро закончилась. Я ему не нужна, но и он мне больше не нужен. Хотя с ним было весело. Он был очень славный.
– Ох, Сюзанна, ты как-то резко повзрослела и завела от меня секреты. Я понимаю, у каждого человека они есть, но прошу тебя, рассказывай мне о кавалерах своевременно. Кто-то из них может оказаться подлецом и похитить тебя, а я не буду знать, где тебя искать.
– Не волнуйся, я расскажу, если у меня кто-то появится.
– Так как звали того ухажера, что тебе понравился?
– Джек Гудман. Но он давно оставил меня. Мы больше не увидимся.
Однако город решил иначе. В одну из прогулок она буквально натолкнулась на Джека, бодро шагавшего по улице и поглощенного беседой со своим спутником.
– Сюзанна! Это правда, ты! – он просиял и смущенно улыбнулся. – Пожалуйста, прости, что я так внезапно пропал в прошлый раз. Один ужасный человек взял меня в рабство и заставил пахать, как проклятого.
– Надеюсь, речь не обо мне? – уточнил его спутник.
– Нет, конечно, – Джек весело и заразительно засмеялся, – с тобой мы делаем важное для города дело. Сюзанна, позволь представить тебе Льюиса Клемонта, историка, преподавателя философии и моего лучшего друга. А эта восхитительная красавица, затмевающая собой солнце и луну – госпожа Сюзанна де Брисар, дочь наместника.
Сюзанна, не выдержав, тоже рассмеялась. Джек ничуть не изменился. Все тот же безответственный болтун, но как же с ним было здорово!
Льюис Клемонт почтительно коснулся губами ее руки.
– Рад знакомству, госпожа де Брисар.
– Я тоже, господин Клемонт. А что за важное дело вы делаете вместе?
– Джек просто шутит.
– А вот и нет! Мы изучаем проклятье Воронов. Пусть это только для твоей работы, но она точно пригодится этому городу.
– Это и правда очень важно, – встрепенулась Сюзанна, – моя подруга – Воронесса. Я бы хотела знать, как людям избежать проклятья. А в вашей работе не сказано, можно ли его снять?
Льюис Клемонт внимательно взглянул на нее.
– Большинство горожан считает, что это невозможно.
– Значит, есть люди, которые считают иначе?
– Есть.
– Но это же потрясающая идея! – охнул Джек. – Так, а где эти люди живут? Нам непременно нужно с ними встретиться.
Льюис Клемонт невесело усмехнулся.
– Ты уже в их обществе, Джек. Кроме меня, никто больше не верит, что от проклятья Воронов можно избавиться.
– Эта идея есть в твоей работе? Ты веришь, что проклятье можно снять?
– Я знаю, что его можно снять, – резко ответил тот, – проклятье – темная магия, наведенная извне, а ее всегда можно снять. Если знать как.
– А вы знаете? – спросила Сюзанна.
– Нет.
Она прикусила губу. Джек задумался. Льюис вздохнул.
– Давайте сменим тему. Госпожа де Брисар, вы куда-то направлялись? Вас проводить?
– Я просто гуляю. А куда идете вы?
– Мы тоже гуляем, – обаятельно улыбнулся Джек, – составишь нам компанию? Льюис ты не против?
– Я не возражаю.
Сюзанна поколебалась. В прошлый раз это закончилось не лучшим образом: она забыла об Агате из-за Джека. Но в этот раз она будет умнее. Никто больше не собьет ее с цели.
– Я с удовольствием присоединюсь к вашей прогулке. Но давайте смотреть по сторонам: если увидите любую Воронессу, обязательно сообщите мне. Возможно, это будет Агата. А пока расскажите мне о своей работе, господин Клемонт. Мне очень интересно узнать больше о проклятии Воронов.
– Это довольно мрачная тема, – уклончиво ответил тот, – с кучей смертей и кровавых подробностей. Даже не знаю, что вам рассказать, чтобы не напугать.
– А давай расскажем о первом Прекрасном Принце, не побоявшемся жениться на умной дочери наместницы? – предложил Джек. – Его звали Альвар, и он был стражник. Отчаянно храбрый человек, одолевший двух Великих Воронов, в том числе зловещего Штейна – того, кто проклял наш город. Хочешь послушать о нем?
– Хочу, – заинтересовалась Сюзанна, – прошу вас, расскажите!
Джек заговорил, как всегда бойко и красноречиво, активно жестикулируя и изображая историю в лицах. Льюис Клемонт молча слушал, изредка хмыкая. Сюзанна была увлечена рассказом, но все же сообразила, что в этой ситуации не так:
– А почему ты пересказываешь отрывки из философской работы господина Клемонта, а не он сам?
– Джек мне очень помог с ней, – объяснил тот, – без него я бы не собрал столько важной информации. Кроме того, у него язык подвешен лучше, чем у меня. Пусть говорит.
– Да брось, ты тоже красноречивый, когда хочешь, – возразил Джек, – расскажи Сюзанне что-нибудь, ей точно понравится.
– Согласна. Я с удовольствием вас выслушаю.
Льюис Клемонт помолчал.
– Давайте тогда поговорим о нашем любимом городе. Видите тот дом? С фигурами крылатых и рогатых свиней возле забора?
– Вижу, – удивленно заметил Джек, – только почему-то они повернуты задом к улице.
– Наверное, хозяин хотел любоваться ими, выходя из дома, – предположила Сюзанна.
– Отнюдь. Он выставил их так, чтобы показать, что думает о владельцах дома напротив. Для этого он не только заказал столь необычные статуи, но выкупил этот участок и выстроил на нем дом. Каждое утро он усаживался курить трубку на пороге, хлопая свиней по спинам. Его новые соседи когда-то отказались принимать его у себя, обозвав вульгарным и ограниченным дураком, которому не место в приличном обществе. Его ответ, хоть и завуалированный, стал известен всему городу. Он «обозвал» соседей-снобов фантастическими свиньями.
Джек расхохотался. Сюзанна тоже не удержалась от смеха.
Льюис Клемонт смущенно улыбнулся.
– Простите, эта история сама вспомнилась, когда я увидел этот дом.
– Ты отлично знаешь город, Льюис.
– Я же историк. Я люблю такие байки.
– А вы заметили, что на этой улице очень хорошая дорога? – спросила Сюзанна, отсмеявшись. – Хотя находится далеко от центра города. Некоторые люди жаловались мне, что по их улицам невозможно ходить, когда идет дождь: телеги застревают в грязи. А другие настолько узкие, что телега даже не влезет. Как они только живут в таких условиях?
– Это все равно лучше, чем жить вне города, – пояснил Льюис Клемонт, – городские стены дают защиту от набегов, в городе бывшие крестьяне могут стать ремесленниками и обрести свободу от феодалов. Здесь всегда найдется работа. Спросите любого из них, не хотят ли они переехать в ближайшую к нам деревню, и получите отрицательный ответ. Что же касается узких улиц и дорог, это отдельная тема. Любой город строится постепенно и неравномерно, многие дома мостятся друг на друге, чтобы влезть в пределы городских стен. Чтобы расширить улицу, придется отодвинуть все находящиеся на ней дома, что представляется маловероятным. Проще снести весь квартал, расчистить и выстроить заново. Но тогда жить в нем будут не те, кто жаловались на узость улиц.
– А кто?
– Богачи, – сообразил Джек, – торговцы и аристократия. Беднякам всегда достается все самое худшее.
– Но это же несправедливо! – опешила Сюзанна. – Многие люди просили меня помочь им. Я рассказала отцу, он наверняка что-нибудь придумает! Он просто не успевает, проблем в городе слишком много, но однажды он их все решит.